124-125. Между первым и вторым из возрастов — то есть двадцати пяти лет отроду.
126. Меня покинув, он ушел к другим — то есть был неверен Беатриче и как женщине, и как небесной мудрости, ища ответы на все свои вопросы в мудрости человеческой.
134. И наяву — то есть в видениях, о которых Данте рассказывает в "Новой Жизни" (XXXIX [XL]; XLII [XLIII]).
3. Лезвие — то есть косвенная речь о Данте (Ч., XXX, 103-145).
11. Память о годах печали — то есть о заблуждениях Данте.
12. Волной — то есть водами Леты.
23-24. О благе, взыскуемом превыше всех других — то есть о боге.
41-42. Точило вращается навстречу лезвию, притупляя меч правосудия.
72. В Ярбиной стране — то есть в Африке, где царствовал Ярба (Эн., IV, 196).
77. Первенцы творенья — то есть ангелы.
81. На Зверя, слившего два воплощенья — то есть на Грифона (см. прим. Ч., XXIX, 108).
83. Она себя былую побеждала — то есть превосходила красотой.
92. Сплетавшая венок — то есть Мательда (Ч., XXVIII, 68).
98. "Asperges me" (лат.) — словами псалма: "Окропи меня".
102. Глотнуть пришлось литейской воды, дарующей забвение грехов.
104. Меж четверых красавиц — см. Ч., XXIX, 130-132 и прим.
106. Мы — звезды в тьме высот. — См. прим. Ч., I, 23-27.
107-108. Лик Беатриче не был миру явлен. — То есть небесное откровение еще не было явлено миру, когда четыре основные добродетели были ниспосланы людям, чтобы приготовить их к его восприятию.
111. Среди тех трех, чей взор острей направлен — то есть среди трех "богословских" добродетелей.
123. То вдруг в одном, то вдруг в другом обличье. — В глазах Беатриче Грифон отражается то как лев (человек), то как орел (божество).
137-138. Вторая красота Беатриче — ее уста. Первая — ее глаза, которые Данте уже увидел (ст. 115- 123).
2. Десятилетней жажды — увидеть Беатриче, умершую за десять лет до 1300 г.
8. Из уст богинь — то есть трех "богословских" добродетелей.
17-18. Святое войско шло стезей возвратной. — То есть мистическая процессия повернула обратно на восток (см. Ч., XXIX, 12).
37-39. Древо. — Это библейское "древо познания добра и зла", от запретных плодов которого вкусили Ева и Адам. Данте превращает его в символ империи.
44. Не ранишь клювом — не посягаешь на прерогативы светской власти.
49-51. Грифон оборачивается к колеснице (церкви), привлекает ее к сирому, то есть оголенному, древу (империи) и одной из его ветвей связывает с ним ее дышло (крест).
52-54. Когда поток большого света (то есть солнечного) смешан с лучами Овна, который соединяется с солнцем вслед за ельцом небесным (созвездием Рыб), — другими словами: весной.
65. Сказ о Сиринге. — Меркурий усыпил рассказом о нимфе Сиринге и затем обезглавил стоглазого Аргуса, который, по приказу Юноны, неусыпно стерег Ио, возлюбленную Юпитера (Метам., I, 568-747).