22-65

65. Латинян — то есть итальянцев.

22-67

67. Из мест, откуда путь до них недлинен — то есть с острова Сардинии, откуда недалеко до Италии.

22-81

81-87. Брат Гомита, что из Галлуры. — Галлура — один из четырех округов, или "юдикатов", на которые делилась подвластная Пизе Сардиния и которые управлялись так называемыми "судьями". С 1275 по 1296 г. галлурским судьей был Нино Висконти (Ч., VIII, 53). Монах Гомита, его министр, широко бравший взятки, кончил жизнь на виселице.

22-88

88-89. Микеле Цанке... логодорец. — Логодоро — название другого сардинского юдиката (см. прим. 81- 87). Микеле Цанке, министр, разбогатевший мздоимством, стал, путем брака, правителем Логодоро. Одну из своих дочерей он выдал замуж за генуэзского рьщаря Бранка д'0рья, и тот в 1275 г. предательски убил его (А., XXXIII, 134-147).

22-120

120. Кто больше был упрям — то есть Собака (ст. 106-108)

22-125*

125. Главный заправило — то есть Косокрыл (ст. 112-117).

23-3

3. Братья — минориты — монахи-францисканцы.

23-5

5-6. Баснь Эзопа. — В средневековых сборниках встречалась приписывавшаяся Эзопу басня о том, как лягушка, привязав к себе ниткой доверчивую мышь, нырнула с нею в воду. Когда захлебнувшаяся мышь всплыла на поверхность, пролетавший коршун схватил ее, а вместе с ней и привязанную лягушку, и съел обеих.

23-25

25. Стеклом свинцовым — то есть зеркалом.

23-58

58. Повапленный народ — лицемеры, повапленные (то есть покрашенные) снаружи, подобно евангельским "гробам повапленным".

23-63

63. Клунийским инокам — то есть монахам монастыря Клуньй (итальянское произношение вместо Клюнй) во Франции.

23-66

66. Федериков плащ. — Рассказывалось, будто виновных в оскорблении величества император Фридрих II велел облачать в тяжелую свинцовую мантию и ставить на раскаленную жаровню. Свинец растапливался, и осужденный сгорал заживо.

23-90

90. Стола — длинная и широкая одежда. Здесь так названа свинцовая мантия лицемеров.

23-103

103. Гауденты. — В 1261 г. в Болонье был учрежден орден "рьщарей девы Марии", целью которого считались примирение враждующих и защита обездоленных. Так как члены ордена больше всего заботились о своих удовольствиях, то их прозвали "fratres gaudentes" ("веселящиеся братья").

23-104

104-108. Каталано деи Малавольти, гвельф, и Лодеринго дельи Андалб, гибеллин, были подеста (правителями) в ряде городов. В 1266 г. флорентийские гибеллины, опасаясь восстания гвельфов, частично оставшихся в городе после разгрома при Монтаперти (см. прим. А., X, 32-51), пригласили Каталано и Лодеринго на должность подеста, для умиротворения граждан. (Обычно брали "одиноких", то есть приглашался лишь один подеста.) Но Каталано и Лодеринго, действуя по указаниям папы, под видом беспристрастия поощряли гвельфов. Данте считает их виновными в том, что гвельфы вскоре изгнали гибеллинов и разрушили их дома, в том числе дома рода Уберти в городском округе Гардинго.

23-115

115-117. Тот, на кого ты смотришь — иудейский первосвященник Каиафа, подавший, согласно евангельской легенде, совет убить Христа, лицемерно говоря, что смерть одного Христа спасет от гибели весь народ, который может навлечь на себя гнев римлян, под чьей властью находилась Иудея, если и дальше пойдет за Христом.

23-116

116. Фарисеи — представители религиозно-политического течения в Иудее (II в. до н. э. — первые вв. н. э.); вели яростную борьбу с раннехристианскими общинами, поэтому Евангелие, критикуя их, называет их лицемерами.

23-121

121. И тесть его — первосвященник Анна, который содействовал аресту Христа.

23-122

122. И весь собор — совет первосвященников и фарисеев.

24-2

2. Водолей — созвездие, в котором солнце находится последнюю треть января и две трети февраля.

24-5

5. Седой брат инея — снег.

24-21

21. У подножья горного — то есть у подножия "выси озаренной", где Данте впервые встретил Вергилия (А., I, 61-62, 76-78).

24-31

31. В плаще — то есть в свинцовой мантии лицемера (А., XXIII, 66).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату