Ждем дышло. Фаэтону роковое 31-125* ,А в обе стороны — все больше тьмы,127. Так посредине пламя заревоеТа орифламма 31-128* мирная лила,А по краям уже не столь живое.130. И в той средине, распластав крыла, —Я видел, — сонмы ангелов сияли,И слава их различною была.133. Пока они так пели и играли,Им улыбалась Красота 31-134* , даяОтраду всем, чьи очи к ней взирали.136. Будь даже равномощна речь мояВоображенью, — как она прекрасна,И смутно молвить не дерзнул бы я.139. Бернард, когда он увидал, как властноСковал мне взор его палящий пыл 31-140* ,Свои глаза к ней устремил так страстно,142. Что и мои сильней воспламенил.
ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
Эмпирей. — Райская роза (продолжение)
1. В свою отраду вникший созерцательПовел святую речь, чтоб все сполнаМне пояснить, как мудрый толкователь:4. "Ту рану, что Марией сращена,И нанесла, и растравила ядомПрекрасная у ног ее жена. 32-4*7. Под ней Рахиль ты обнаружишь взглядом,Глаза ступенью ниже опустив,И с ней, как видишь, Беатриче рядом. 32-7*10. Вот Сарра, вот Ревекка, вот Юдифь,Вот та, чей правнук 32-11* , обращаясь к богу,Пел "Miserere" 32-12* , скорбь греха вкусив. 32-13*13. Так, от порога нисходя к порогу,Они идут, как я по лепесткамЦветок перебираю понемногу.16. И ниже, от седьмого круга к нам,Еврейки 32-17* занимают цепь сидений,Расчесывая розу пополам.19. Согласно с тем, как вера поколенийВзирала ко Христу 32-19* , они — как вал,Разъемлющий священные ступени.22. Там, где цветок созрел и распласталВсе листья 32-23* , восседает сонм, которыйПришествия Христова ожидал.25. Там, где пустые врублены просторыВ строй полукружий 32-25* , восседают те,Чьи на Христе пришедшем были взоры.28. Престол царицы в дивной высоте