На языке, который молодымОтцам и матерям всего дороже.124. Другая, пряжу прядучи, роднымИ домочадцам речь вела часамиПро славу Трои, Фьезоле и Рим.127. Казались бы Чангелла 15-127* между намиИль Сальтерелло 15-128* чудом дивных стран,Как Квинций иль Корнелия 15-129* — меж вами.130. Такой прекрасный, мирный быт граждан,В гражданственном живущих единенье,Такой приют отрадный был мне дан133. Марией 15-133* , громко призванной в мученье;И, в древнем вашем храме восприят,Я Каччагвидой стал в святом крещенье.136. Моронто — брат мне, Элизео — брат;Супругу взял я из долины Падо 15-137* ;Отсюда прозвище ее внучат 15-138* .139. Я следовал за кесарем Куррадо 15-139* ,И мне он пояс рыцарский надел,Затем что я служил ему, как надо.142. С ним вышел я, как мститель злобных дел,На тех, кто вашей вотчиной законной,В чем пастыри 15-144* повинны, завладел.145. Там, племенем нечистым отрешенный 15-145* ,Покинул я навеки лживый мир,Где дух столь многих гибнет, загрязненный,148. И после мук вкушаю этот мир".
ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ
Пятое небо — Марс (продолжение)
1. О скудная вельможность нашей крови!Тому, что гордость ты внушаешь намЗдесь, где упадок истинной любови,4. Вовек не удивлюсь; затем что там,Где суетою дух не озабочен,Я мыслю — в небе, горд был этим сам.7. Однако плащ твой быстро укорочен;И если, день за днем, не добавлять,Он ножницами времени подточен.10. На "вы", как в Риме стали величать, 16-10*Хоть их привычка остается зыбкой,Повел я речь, заговорив опять;13. Что Беатриче, в стороне, улыбкойОтметила, как кашель у другойБыл порожден Джиневриной ошибкой. 16-14*16. Я начал так: "Вы — прародитель мой;Вы мне даете говорить вам смело;Вы дали мне стать больше, чем собой.19. Чрез столько устий радость овладелаМоим умом, что он едва несет