— Быстро и чисто, — процедил сквозь зубы О'Райли. — Мне сорок лет. Двадцать из них я делал «приличную работенку», а потом садился. И так — по кругу. В итоге — шестьдесят жалких кусков и перспектива сесть еще раз. Я не хочу сдохнуть на нарах в тюряге или в богадельне для нищих. Проклятье, Хуан, пора наконец что-то менять!

Скорчак потупился. Перейра скорбно вздохнул и развел руками, словно хотел сказать — ну, извини, коли не угодил.

— Есть конкретное предложение? — по-деловому осведомился Аткинсон и быстрым движением поправил очки.

— Есть. — О'Райли встал. — Парни, включите мозги! Мир изменился, люди делают реальные деньги в чистеньких офисах, а мы выходим на большую дорогу с револьвером, как наши предки.

— Мой дед был ранчеро, — заметил владелец гостиницы.

— И что с того? — ухмыльнулся Шон. — Ты такой же вор, как и я. Согласен, чуть более удачливый. Ровно до тех пор, пока копы не взяли тебя за задницу и не раскрутили по полной.

Потомок землевладельца истово перекрестился и пробормотал молитву Деве Марии.

— Ближе к делу, — сухо напомнил дотошный Тим. — Уж не открыл ли ты способ, как делать баксы из воздуха?

— Нет, не из воздуха, — Шон прищурился. — Что вы знаете о золоте, парни?

— Золото — это золото, — хохотнул Майки и начал загибать пальцы: — Его полно в ювелирных, в банках, а больше всего — в Форт-Ноксе. Магазины мы уже брали, банки тоже.

Виртуоз руля и педалей тряхнул головой и категорически заявил:

— Шонни, ты как хочешь, а я на Форт не подпишусь. Положат нас там. Как пить дать, положат.

— Майкл Скорчак, я похож на идиота? — осведомился О'Райли и, не дожидаясь ответа, потребовал: — Тогда сделай одолжение, помолчи. Даю подсказку тем, кто еще не пропил мозги. Где в природе есть золото и другие ценные металлы?

— Ну… — Перейра неопределенно махнул рукой. — В земле, в горах, на дне рек.

— Месторождения золота, так или иначе, кому-то принадлежат. Для промышленной разработки нужны связи и лицензия, — педантично напомнил Аткинсон. — Ты же не собираешься годами просеивать песок за пару центов?

— Верно, — согласился Шон и процитировал по памяти: — Среднее содержание золота в воде мирового океана составляет ноль целых две десятых миллиграмма на метр кубический. В тропических зонах концентрация значительно выше и может достигать трех целых и четырех десятых миллиграмма. В одном кубическом километре океана в тропиках содержится около трех тонн золота. По самым приблизительным оценкам, запасы золота в мировом океане составляют до восьми миллиардов тонн.

Он сделал многозначительную паузу и подытожил:

— А кому принадлежит океанская вода? Всем и никому!

Майк и Хуан предпочли промолчать. Пять лет в тюрьме — не сахар. Двинулся парень, бывает.

— Золото в океане — не новость, — пожал плечами Тим, все же не зря колледж закончил. — Был один немец, Фриц Габерю. В двадцатых годах прошлого века он получил несколько граммов и сник. При его затратах металл было дешевле купить. Русские добывают из морской воды уран. Японцы тоже химичат помаленьку. Проекты стоят мегабаксы. Традиционный способ добычи золота всех устраивает.

— Правильно, — одобрительно хмыкнул О'Райли. — Устраивает. Всех, кроме меня.

— Послушай, если у тебя есть деньги на пылесос по выкачиванию золотишка из Карибской лужи, то перестань морочить нам голову. Отправляйся на каникулы в Вегас, а мы тут пока делом займемся, — съязвил технарь и повернулся к мексиканцу: — Хуан, кажется, у тебя была работа?

— Нет, это ты послушай, — потребовал Шон и запальчиво выложил последний аргумент: — Наноботы!

— При чем тут боты? — ошеломленно спросил Майк.

— Забудь о штиблетах. Речь о роботах молекулярного уровня, — снисходительно пояснил Аткинсон и с уважением посмотрел на О'Райли. — В принципе, нанотехнология пригодна для адсорбции солей и металлов из жидкой среды. Разработкой этих зверушек занимаются крутые корпорации, часто по заказу вояк. Охрана там почище банковской. Не знаю, может, ты и прав… — Он на секунду умолк и скептически закончил: — Даже если нам повезет и мы возьмем хайтэк-лабораторию, что дальше? Кто из нас по-настоящему рубит в наноэлектронике, молекулярной физике, химии или программировании?

— Эй, парни, тормозим! Говорите на английском или испанском, — взмолился Майк. — Шон, вот откуда ты все знаешь? Про золото и боты эти?

Шон усмехнулся:

— В «Бредшоу» есть компьютерные курсы для заключенных и выход в Интернет. Пока некоторые облизывались на голых девок с порносайтов, я занимался образованием и думал о деле. О настоящем деле для нас.

— Да ладно тебе… — Скорчак смущенно кашлянул.

О'Райли развил наступление.

— Вот ты, Тим, вроде и учился, и голова у тебя варит. Двадцать первый век на дворе. Клонирование, компьютеры, а ты — лаборатории грабить. Совсем одичал?

— Деньги…

Шон не дал ему закончить:

— Тут ты прав. Не умеешь думать своей башкой, купи другую. Ты говорил, русские из воды уран добывают. А знаешь, сколько им платят? Меньше, чем тому бездельнику, что по утрам вывозит мусор из «Эль-Торро». Говорю тебе, дело — верняк! Никакой стрельбы, копов и мудреной физики с химией. Я все просчитал.

Он встал, потянулся и энергично прошелся по комнате.

— Короче, нужен стартовый капитал. Думаю, триста-четыреста тысяч. Вношу шестьдесят, все остатки моей доли. Решайте.

— Я совсем пустой, — пробасил Майки. — Но ты ведь возьмешь меня в дело? Правда, старина?

— Куда ж мы без тебя, — О'Райли успокаивающе похлопал рабочую лошадку по плечу.

— Тридцать, — кратко бросил Аткинсон.

— Порядок, уже девяносто, — суммировал Шон и уперся требовательным взглядом в Перейру.

— Времена нынче тяжелые. Ты подробнее расскажи. Что к чему, какой план, гарантии? — занудил прижимистый мекс и закончил: — Мне еще Ли выкупать надо.

— Выкупим. С первого прихода и выкупим, — пообещал О'Райли. — Не жмись, приятель. Будет тебе план. А гарантии…

Он коршуном навис над столом и процедил сквозь зубы:

— Говорю при свидетелях. Прогорим — два налета на твой выбор работаю бесплатно. По рукам?

— Идет, — сдался потомок ранчеро.

* * *

О'Райли выждал, пока вышколенный официант поставил напитки и испарился.

— Мистер Карабанов, этот скромный ланч ни в коей мере не может компенсировать потерю вашего драгоценного времени, столь щедро уделенного мне, — Шон основательно подготовился к поездке в Россию и произнес заученную фразу с такой непринужденностью, словно всю жизнь только и делал, что выступал на симпозиумах и деловых обедах. — Надеюсь, он послужит лишь маленьким залогом нашего долгого и плодотворного сотрудничества. Как говорят у вас — будем здоровы!

Сотрапезники подняли бокалы, и свет потолочных люстр игривой радугой пробежал по хрустальным граням. Русский благодарно кивнул, вежливо пригубил шампанское и аккуратно вернул бокал на место, стараясь не задеть блюд с закусками. Американец последовал его примеру.

— Скажите, господин О'Райли…

— Шон, — быстро перебил его визави. — Мы, техасцы, все те же простые парни. Привыкли вставать до зари и вкалывать до седьмого пота. Чопорные манеры Новой Англии немногого стоят в нашем штате. У нас все просто, если сидишь за одним столом с человеком и не держишь палец на курке, говори с ним без церемоний, — он подмигнул Карабанову. — Мне кажется, в этом мы немного похожи на вас, русских. Не так ли?

Вы читаете «ЕСЛИ» №6(208) 2010
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату