дружеское расположение, а потому, что у него появился к ней еще целый ряд вопросов. Но тут он прочитал сообщение о Бэзиле Холландере и вместо этого позвонил в 12-й участок.
Детектив первого класса Джеймс Ларкин, крупный мужчина лет пятидесяти с гаком, с рыжими, начинающими седеть волосами и бледно-голубыми, как бы выгоревшими глазами, был одет в белую рубашку с закатанными рукавами, мешковатые синие брюки и коричневые ботинки. Пиджак висел на спинке стула. Казалось, он очень обрадовался звонку Уиллиса.
— Если он ваш, можете его забрать себе, — с облегчением заявил он.
— Ну, я пока еще не знаю, есть ли какая-либо связь, — уклончиво ответил Уиллис.
— Даже если и нет, можете его забрать, — сказал Ларкин.
— Его отравили? — спросил Уиллис.
— Зарезали, — ответил Ларкин.
— Когда?
— Медэксперт предполагает, что примерно в воскресенье вечером.
— Значит, это будет...
— Пасхальное воскресенье. И до вчерашнего дня мы об этом ничего не знали. Вот тебе и первоапрельские шуточки. Парень, живущий на той же площадке, пожаловался управляющему домом на запах, тот вызвал Службу спасения. Дверь была открыта, они вошли без помех. Тело находилось в гостиной, Холландер был полностью одет, горло перерезано.
— Что за замок на входной двери?
— Пружинная защелка. «Микки Маус».
— В доме есть привратник или какая-нибудь охрана?
— Нет. А почему вы решили, что он ваш?
— Мой парень знал одну даму, с которой был знаком и ваш парень.
— Эта дама ходит с ножом?
— Не знаю.
— И что вы собираетесь делать, Уиллис? Можете поверить, я с удовольствием вам его отдам. Но если в результате начнется этакий пинг-понг между участками, то получится, что мы просто приобретем дополнительную головную боль.
— У вас уже есть какие-либо версии?
— Говорю же вам, его только вчера обнаружили. Пока опросили жильцов его дома и прилегающих домов, у нас также есть устное мнение медэксперта, но письменного отчета он еще не представил. Причиной смерти было повреждение сонной артерии очень острым инструментом. Время смерти я вам уже сообщил.
— Найдены какие-либо отпечатки?
— Только жертвы. Никаких посторонних следов.
— Следы взлома?
— Я вам говорил — это очень примитивный замок — «Микки Маус». Его можно открыть целлулоидной пластинкой. А потом — кто его знает? Возможно, он был знаком с убийцей и сам открыл дверь.
— Не заметили ли вы каких-либо признаков того, что у него кто-то был?
— Например?
— Стаканы на столике... орешки в вазочке... чашки и тому подобное.
— Вы ищете следы губной помады?
— Да нет, ищу, за что бы зацепиться.
— Ну, мы все этим занимаемся, — сказал Ларкин. — У меня создалось впечатление, что он читал книгу и пил кофе, когда вошел убийца. Мы нашли чашку с недопитым кофе на столике у кушетки и книгу на полу.
— Вам показалось, что ее уронили или?..
— Она просто лежала на полу, — повторил Ларкин.
— Значит, вы думаете, что его застали врасплох?
— Я пока ничего не думаю.
— А где было тело? На кушетке или?..
— На полу около кушетки. Оно уже разлагалось. Ведь в воскресенье на Пасху было еще холодно, и он включил обогреватель. А потом сразу потеплело, так что процесс разложения пошел очень быстро.
— Кто-нибудь в доме видел или слышал что-нибудь?
— "Ничего не видел, не слышал, не знаю", — мрачно процитировал Ларкин. — Как всегда.
— Вы уже разговаривали с кем-либо с его работы?
— Собирались заняться этим сегодня. Так что будем делать, Уиллис? Вам он нужен или нет? Если да, то я поговорю с начальством.
— Думаю, он все же наш, — вздохнул Уиллис.
— Отлично, — обрадовался Ларкин.
— Вы не могли бы прислать нам все отчеты?
— Я велю снять копии и передам курьеру. Обычно он развозит документы в одиннадцать.
В десять минут двенадцатого того же дня, 2 апреля, в среду, Стив Карелла позвонил в дверь квартиры 12а одного из зданий на Франт-стрит в микрорайоне Айсола. Его уже ждали. Дверь открыл мужчина примерно пяти футов, десяти дюймов роста и около восьмидесяти килограммов веса, со светло-русыми волосами и такими же усами. За очками в темной оправе приветливо поблескивали голубые глаза. На нем были спортивная клетчатая куртка, серые брюки и синяя рубашка, расстегнутая у ворота. Карелла подумал, что ему, должно быть, лет сорок с небольшим.
— Доктор Элсворт?
— Детектив Карелла? Проходите, пожалуйста.
Карелла прошел за ним в гостиную, где самым неожиданным образом сочетались модерн и старина. Резной английской работы буфет стоял напротив секционных кожаных диванов. Над диванами висела абстрактная картина в ярко-красных тонах. На противоположной стороне находилось полотно, сделанное в манере Рембрандта. Два современных кожаных черных кресла соседствовали с викторианским стулом с прямой спинкой, обитым шикарной зеленой парчой.
— Сожалею, что вам пришлось ловить меня по всему городу; — извинился Элсворт. — Среда мой выходной день.
Карелла подумал, что не дай Бог, если зуб заболит в среду. Почему-то почти все стоматологи этого города предпочитали по средам не работать.
— Ничего страшного, — сказал он. — Ваш домашний телефон был указан прямо под номером кабинета.
— Ну все же, — Элсворт виновато улыбнулся. — Не хотите ли кофе?
— Нет, спасибо, — отказался Карелла.
— Итак, — начал Элсворт. — Вы пришли из-за Джерри МакКеннона?
— Да.
— И что вы хотите узнать?
— Судя по записям в его еженедельнике, он был у вас восьмого марта...
— Да?..
— ...в семь.
— Угу.
— ...а потом еще раз пятнадцатого, в то же время...
— Угу.
— ...и должен был прийти к вам в прошлую субботу двадцать девятого... но, разумеется, так и не пришел.
Элсворт тяжело вздохнул и печально покачал головой.
— Он приходил восьмого и пятнадцатого марта?
— Да, по-моему. У меня нет при себе книги регистрации, но...
— Он обычно всегда приходил, если записывался на прием?