опасно, как и испанское. Он протянул ей подзорную трубу.
— Кстати, вы любите, чтобы предметы были больше самой жизни, госпожа Чадвик.
Миранде сразу бросился в глаза испанский стяг, и, опустив трубу, она увидела, что капитан выжидающе смотрит на нее.
— Мы не воюем с Испанией.
— Вы — нет, а я — да! — Джек отбросил со лба прядь волос. — И они со мной — тоже, я вас уверяю.
Тут внимание Миранды привлек шум, раздавшийся со стороны полубака. Там готовили орудия к бою. Она разглядела Фина, который кричал что-то полуобнаженным пиратам, которые тащили огромные черные пушки и укладывали ядра горками. Некоторые посыпали деревянную палубу песком. От тревоги у Миранды засосало под ложечкой.
— Вы будете сражаться с ними?
Она выглядела такой испуганной, а ее синие глаза округлились и стали как золотые монеты, что Джеку захотелось солгать ей и успокоить, но, зная Миранду, он не стал этого делать. Все равно, рано или поздно, она догадается. Кроме того, несмотря на свой вид, подбородок она держала, как всегда, высоко.
— Я буду сражаться, только если они меня вынудят к этому, — сказал Джек, затем честно признался: — Пока я не вижу другого выхода.
— Мы можем вернуться в бухту. Наверняка, они не…
— Погонятся за нами? ― Джек покачал головой. — Скорее всего, но скоро вода уйдет, и мы окажемся на мели, на днище. Им стоит только послать людей на лодках и взять нас. У меня маленькая команда. То же самое относится и к тому, чтобы остаться на месте или даже подойти ближе к фрегату. До тех пор, пока мы не доберемся до открытого моря вместе с отливом, мы уязвимы.
— А испанский корабль? Разве он не в таком же положении?
— Нет. Он стоит в узком проходе, где глубина гораздо больше. И он стережет нас и закрывает путь к морю.
Судя по тому, как расположено испанское судно, мог бы добавить Джек, испанец прекрасно знает, что делает. Все-таки странно, как им стало известно об этом безопасном убежище. Они столько лет им пользовались, и оно никогда их не подводило. Джек мог бы поклясться, что никто о нем не знает, за исключением команды и близких ему людей: его дяди Роберта и отца Миранды Генри. Джек встряхнул головой. Как он мог об этом подумать? Генри никогда бы этого не сделал.
— У нас есть надежда?
— Надежда всегда есть, — ответил Джек, все еще думая о Чадвике. Услышав вздох Миранды, он взглянул на нее и сказал: — Не беспокойся. Клянусь, я выбирался и из худших переделок.
Это была чистейшая правда, он всегда выходил победителем, но сейчас он предпочел бы не рисковать так.
— Спускайся вниз, — Джек отцепил пистолет со своей перевязи и вручил его Миранде. — Возьми это с собой.
— Но…
— Я полагаю, он тебе не пригодится. Однако в крайнем случае пистолет надежнее ржавого клинка.
Миранда порозовела от смущения, когда он напомнил ей обстоятельства их первой встречи и ее нелепую попытку сражаться с помощью сабли. Она осмотрела тяжелый пистолет. Полированная ручка и дуло поблескивали в лучах послеполуденного солнца.
— Я не умею им пользоваться.
— Он заряжен и готов к стрельбе. Надо будет только взвести его. — Джек взял ее руки в свои и показал, как это делается. — Целься и нажимай на курок. Но не стреляй до последнего, даже если испанцам удастся… — Джек осекся. Он рассуждает, как будто прикидывает, что будет, если они потерпят поражение. Так нельзя. — Ты будешь в безопасности, кто бы ни победил сегодня.
Джек взял Миранду за плечи, повернул и нежно подтолкнул к трапу.
— Сейчас иди вниз и оставайся в моей каюте, что бы ни случилось. Ты поняла?
Конечно она поняла. Капитан думает, что она не в состоянии понять простой приказ. Она не любит, когда ей выкрикивают команду, это верно. Но когда просят, это совсем другое дело. Коротко кивнув, Миранда спустилась на главную палубу, прошла между пиратами (никто ее даже не заметил, так все были заняты своими делами) и нырнула в люк. Джек следил за ней глазами, пока она не исчезла из вида, а потом снова повернулся в сторону корабля, который заблокировал выход из бухты.
— Капитан, все к бою готовы. Мы оставили все порты закрытыми, как ты приказал, — на юте показалась голова Фина. — Что ты думаешь делать? Ясно, что они нас увидели.
— Не сомневаюсь в этом.
«Морской ястреб» только что сделал последний поворот и сейчас был виден как на ладони на корабле, который находился на расстоянии одной мили к югу.
— Как ты думаешь, что они там задумали? — Фин сморщился, разглядывая вражеское судно.
— Они делают именно то, что мы думаем. Они пытаются не дать нам выйти в открытое море.
Судно стояло на якоре слегка под углом. Большие черные как смола пушки выглядывали из портов, и зрелище это было внушительным, как и мощная крепость, охраняющая гавань.
— Но как они узнали об этом месте? Раньше у нас все и всегда проходило гладко.
— Не знаю, — бросил Джек.
Сейчас не время задаваться этим вопросом. Его можно отложить до лучших времен. Позже надо будет взвесить все «как» и «почему». А сейчас нужно выбираться из этой ловушки.
— Убрать паруса и бросить якорь! Я хочу, чтобы это выглядело так, как будто мы их только что увидели и сразу останавливаемся.
— Капитан, у нас не так много времени. Скоро вода спадет, а ты же знаешь, что с нами тогда будет.
— Да, знаю, не волнуйся.
Они сядут на мель и станут легкой добычей для испанцев, что бы те ни задумали. Такой же беззащитной жертвой, каким был Порт-Ройял и его жители много лет назад. Джек развернул карту и проверил себя.
— У нас есть еще немного времени. Но не так много. Джек поднял голову, подставив лицо свежему бризу, и улыбнулся. Тени удлиннялись, с севера задул крепкий ветер. Он имел то же направление, что и течение из бухты, и он понесет судно под полными парусами прямо в открытое море.
— Фин, расставь команду как следует. Все, кроме канониров и тех, у кого ружья, должны управлять парусами. Когда я подам сигнал, надо будет поднять все паруса. Причем сделать это быстро, от этого будет зависеть наша жизнь.
— Ты хочешь проскользнуть мимо испанцев?
— Да, именно так. — Джек смотрел на врага в подзорную трубу. — Как они чертовски уверены в себе и в том, что мы в ловушке.
Опустив трубу, Джек похлопал ею по открытой ладони левой руки:
— Нелегко придется.
— А крови будет! Капитан, а сколько народу поставить с мушкетами? Человек двадцать?
— Да, примерно. Надеюсь, мы уже достигнем цели и они не смогут нам нанести большого вреда.
Джек отвернулся и закрыл глаза. Он редко молился с того самого дня, когда испанцы погубили его семью, но сегодня он вознес небу краткую молитву, правда, в ней оказалось больше требовании, чем мольбы, но Джек надеялся, что Бог его простит.
Тени высоких сосен, стоящих на берегу, наконец достигли палубы «Морского ястреба», а солнце опустилось к самому лесу. Сверчки и цикады завели свои нескончаемые песни, и только на борту пиратского корабля царила мертвая тишина. Все замерли на своих постах в напряженном ожидании. Они ждали приказа отдать все рифы разом и понестись вместе с течением вперед, к испанскому кораблю, под возможный удар его убийственных орудий.
На «Морском ястребе» все как один знали, что действуют по обдуманному плану и риск, которому они подвергнутся, рассчитан, насколько это возможно. Несведущему наблюдателю может показаться, что пираты только и делают, что рискуют: к этому обязывает их жизнь, но на самом деле это далеко не так: флибустьерам больше греют душу верные дела и проторенные к добыче тропы. К сожалению, сейчас