– Оно адресовано моему отцу.
– Оно адресовано, – медленно произнес Уильям, – графу Тарстону.
– Лорд Эпперсли будет возражать.
– Сомневаюсь. Слишком хлопотно для него. Пошлите письмо с согласием, и посмотрим, что будет.
Вит кивнул.
– А Мирабелла?
– Мирабелла?
– Завтра она едет к дяде, – пояснил Вит, хотя знал, что Уильяму все прекрасно известно.
– И пусть.
– Ей нельзя ехать. Она не…
– Конечно, можно, – возразил Уильям, – и она поедет. Если вы приедете, а Мирабелла – нет, барон заподозрит неладное.
– Он в любом случае что-то заподозрит.
– Не совсем так.
– Уильям…
– Я не стану рисковать. Раз вы не можете одновременно проводить расследование и присматривать за девушкой, я найду того, кто сможет.
Вита задели его слова.
– Я смогу, черт возьми, о ней позаботиться!
– Отлично. Теперь, если вы не возражаете, я пойду спать. Завтра рано утром я уезжаю в Лондон. Вернусь через пару дней.
– Счастливого пути, – процедил Вит и невольно представил, как Уильям кубарем летит с лошади. Картина оказалась настолько приятной, что он еще раз прокрутил ее у себя в голове, прежде чем подняться, задуть свечи и уйти.
Ему придется придумать, как объяснить семье и Мирабелле, почему он принял приглашение барона. «Еще есть время до утра, чтобы поразмышлять над этим», – решил Вит, запирая кабинет на замок. Он совершенно не ожидал, что кто-то из них до сих пор не спит.
– Добрый вечер, Виттакер.
Вит медленно выпрямился и так же медленно стал оборачиваться, надеясь, что строгий голос Мирабеллы, звенящий теперь в его правом ухе, ему послышался. Виту очень хотелось верить, что уставший мозг попросту сыграл с ним злую шутку и, когда он обернется, в голове его прояснится и коридор окажется пуст. Он знал, что не так уж и устал, но продолжал надеяться.
И зря – Мирабелла стояла в дверях соседней комнаты, скрестив руки на груди, и сверлила его взглядом.
Вит в сердцах чертыхнулся и протянул руку, чтобы взять ее под локоть, но девушка вывернулась и по собственной воле зашла в комнату.
– Давно ты здесь? – спросил Вит после того, как вошел за ней, притворил дверь и запер ее на ключ. – И даже не начинай возмущаться по поводу закрытой двери. Если что, я выпрыгну через окно.
– Сначала отдай мне ключ, – потребовала она.
Он нетерпеливо вытащил ключ из кармана и протянул ей.
– Вот, теперь ответь на мой вопрос. Как долго…
– Достаточно, – перебила она, выхватив ключ, – чтобы понять: ты и Уильям Флетчер рехнулись.
Не в его правилах было повторяться, но Вит снова выругался.
– Ты ничего не слышала. Понятно? Забудь каждое слово…
– Съехали с катушек.
Он приблизил к ней свое лицо. Теперь они стояли почти вплотную.
– Забудь. Каждое. Слово.
– Никогда, – сказала она тихо, но так решительно, что у него внутри все оборвалось, несмотря на закипающую злость.
– Будь благоразумной, чертовка…
– Благоразумной? – едко рассмеялась она. – Ты обвинил моего дядю в мошенничестве, и после этого у тебя хватает наглости читать мне нотации? Ради бога, Вит, ты же знаешь, что он тут ни при чем. У него для этого нет ни умения, ни связей, ни даже ума, чтобы приобрести их.
– Если это так, то тебе не о чем беспокоиться. Я докажу, что он невиновен.
Она скривила губы.
– И все же ты меня не убедил.
– Мирабелла…
– Я сама во всем разберусь. Он расхохотался в ответ.
– Что, прости?
– Я не допущу, чтобы ты совал нос в дела моей семьи. Оставайся здесь, в Хэлдоне. Это касается только меня, и я сама все улажу.
Он сложил руки на груди.
– И как ты собираешься это сделать?
– Так же, как и ты, – сказала она, словно ответ был очевиден. – Найду доказательства его виновности или отсутствия его вины, что более вероятно.
– Ты не знаешь, что искать или даже где искать.
– А ты, видимо, знаешь? Ты, стало быть, в этом деле знаток?
– Да, я кое-что в этом смыслю.
– Неужели? – тихо спросила она. Затем склонила голову и посмотрела на него недоверчивыми шоколадными глазами. – Как вышло, что Уильяму Флетчеру известно о личных делах моего дяди, и почему он поручил тебе расследование?
Он взял ее рукой за подбородок. Мирабелла выпрямилась.
– Это тебя не касается.
– Ты не можешь стереть из моей памяти этот ночной разговор, Вит.
– Да, но я могу изменить твое отношение. – Он провел кончиками пальцев по ее щеке. – И я могу заменить твои воспоминания другими, более интересными.
Она оттолкнула его руку, но он успел заметить вспышку гнева в ее глазах.
– Это унизительно для нас обоих.
– Я не нарочно, – искренне ответил Вит. Он не хотел обидеть ее. Он хотел уберечь ее от неприятностей. – Я не могу позволить тебе вмешиваться, Мирабелла.
– От тебя ничего не зависит. Я должна быть на празднике дяди, нравится тебе это или нет. Двум сыщикам там нет места. К чему все это? Мой дядя – мошенник? Вздор. Твоя мать подтвердит это. Она… – Мирабелла прервала тираду и сердито посмотрела на Вита. – Что ты собираешься ей сказать? Она никогда не поверит, что тебе вдруг захотелось навести мосты к соседу.
– Скажу, что ты пригласила меня.
– Тебя, а не ее? – с усмешкой спросила Мирабелла. – Не Кейт и не Иви?
– На охотничий пир?
– Звучит так же нелепо, как и то, что я пригласила тебя. Это ведь не мой праздник, правда?
– Я сумею сочинить правдоподобную отговорку, если понадобится, – сказал Вит.
– Другими словами, ты умеешь лгать, – уточнила Мирабелла. – Часто ли ты обманываешь свою мать?
– Я ограждаю ее от дел, которые ее не касаются.
– Как и меня. Он кивнул. – Да.
– Но она твоя мать: все, что ты делаешь, касается ее так же, как и твои намерения шпионить за моим родственником касаются меня.
– Ты права, – ласково сказал Вит. – Не стану скрывать, чем обвинение в фальшивомонетничестве обернется для тебя, какой урон оно нанесет твоему имени.
Мирабелла побледнела, но когда он приблизился, чтобы утешить ее, она покачала головой и сменила тему.