разговаривали так громко, что казалось, будто они не беседуют, а кричат друг на друга. Они подходили к столу и угощались аккуратно нарезанными кусочками торта, стоящего в центе комнаты на широком столе. Девочка узнала торт с первого взгляда — именно его украшали вчера в пекарне отца. Чармейн обрадовалась ему, как старому и единственному другу среди всей шикарно разодетой толпы незнакомцев. Ближайший к ней человек, одетый в утончённый костюм из тёмно-синего вельвета и черничного цвета парчи, высокомерно посмотрел на девочку и обменялся кислым взглядом с дамой, стоявшей подле него. Платье дамы… «ни разу нельзя назвать вечерним, оно уж точно не для чаепития!» — оценила про себя Чамрейн. Шелка, ленты и складки её наряда способны были затмить саму тётушку Семпронию, окажись она здесь. Но тётушки тут не оказалось. Зато, совершенно точно, присутствовали лорд-мэр со своей супругой — важейшие шишки города.

— Сим, — проговорил тёмно-синий вельвет, — кто эта промокшая девочка?

— Леди Чаровница, Ваше Высочество, — ответил лакей, — новая помощница Его Величества.

Затем Сим повернулся к Чармейн и сказал:

— Леди, позвольте представить вас Его Высочеству, кронпринцу Людовику, — произнеся это, лакей учтиво ступил назад и покинул гостиную.

Чармейн почувствовала, как пол уходит у неё из-под ног. Она напрочь забыла о визите принца Людовика. Наверняка, принцесса Хильда собрала здесь все сливки общества Верхней Норландии, а она, обыкновенная Чармейн Бейкер, ворвалась на банкет без приглашения.

— Приятно познакомиться, Ваше Высочество, — сдавленным шёпотом пролепетала девочка.

Принц даже не услышал её, он залился смехом и произнёс:

— Скажи, девочка, Чаровница — это прозвище, которое тебе придумал король? — Людовик указал пирожным на стоящую рядом даму. — Я зову мою помощницу Мадам Толстосумочка. Она стоит мне целого состояния.

Чармейн открыла рот, чтобы сказать принцу Людовику своё настоящее имя, но дама в вопиюще-не- вечернем платье опередила её.

— Кто тебя за язык тянет! — яростно выпалила она. — Свинья ты эдакая!

Кронпринц засмеялся и отвернулся к бесцветному джентльмену, одетому сегодня в серый шёлковый костюм. Чармейн собралась тихонечко пробраться к камину и найти Кальцифера, но тут принц Людовик развернулся так, что огни люстры ярко осветили его лицо. Глаза кронпринца пылали фиолетовым цветом.

Девочка затаила дыхание, не смея шелохнуться. Принц Людовик был лаббокином. Чармейн понимала, что следует поскорей взять себя в руки, пока никто не заметил её испуганного взгляда и не поинтересовался, чего же она боится. Бесцветный джентльмен уже успел перехватить её взгляд и теперь с любопытством разглядывал девочку своими сиреневыми глазами. «Силы небесные! Он тоже лаббокин!» Так вот что её насторожило в тот раз, когда он показывал ей дорогу к библиотеке.

К счастью, в эту секунду лорд-мэр отошёл от стола с тортом, чтобы выразить своё почтение королю, и Чармейн заметила в дальнем конце гостиной лошадку, нет, несколько лошадок-качалок. Страх как ветром сдуло. По неведомой причине, ряд игрушечных лошадок окаймлял всю комнату. На ближайшей к мраморному камину лошадке восседал Блик, разглядывающий девочку серьёзным взглядом. Чармейн могла бы поклясться, что и он заметил ужас на её лице и теперь желал, чтобы она непременно рассказала ему, что произошло.

Чармейн стала осторожно протискиваться к камину. Теперь она видела и Моргана, увлечённо играющегося с кубиками. Рядом сидела Софи в своём переливчато-синем платье. Весь её вид давал понять, что она присоединилась к банкету лишь из-за приличий. Девочка смотрела перед собой и видела ощетинившуюся львицу, защищающую своего львёнка.

— Привет, Чаровница, — почти над самым ухом раздался голос принцессы Хильды. — Раз уж ты здесь, не отведаешь ли кусочек торта?

Чармейн метнула взгляд на соблазнительный торт и решительно выдохнула его дразнящий аромат.

— Нет, мэм, благодарю, — ответила она. — Я всего лишь зашла, чтобы передать весть… эм… миссис Пендрагон.

«Где же Кальцифер?»

— Что ж, она вон там, — указала принцесса Хильда. — Должна заметить, что дети сегодня ведут себя просто ангельски. Надеюсь, их надолго хватит!

Через секунду принцесса уже скользила к другим гостям, чтобы угостить их тортом. Девочка отметила, что платье принцессы ничем не выделяется среди снома одинаково элегантных вечерних платьев — строгое аристократическое платье с белыми разводами. Чармейн тут же вспомнила о рубашках, переживших отбеливающее заклинание Питера. «Ради всего святого, только бы Питер не додумался зачаровывать яйца лаббока!» — молила девочка, пока пробиралась к Софи.

— Привет, — ласково улыбнулась Софи. Позади неё на лошадке неистово качался Блик. «Скрип- скрип-скрип,» — не смолкало вокруг. Рядом сидела толстая нянька, увещевавшая его:

— Блик, прошу, слезай. От тебя слишком много шума, Блик. Блик, я не собираюсь повторять дважды! — и так до бесконечности. Её уговоры раздражали даже больше, чем нестихающий скрип лошадки-качалки.

Софи опустилась на колени подле Моргана и протянула ему красный кубик. Мальчик взял его и протянул Чармейн.

— Иний кубик, — сказал он ей.

Девочка тоже опустилась на колени.

— Нет, не синий, — объяснила она Моргану. — Попробуй ещё раз.

— Рада тебя видеть, — прошептала Софи. — Не подумай, я тут вовсе не ради приезда принца и прочей расфуфыренной богемы.

— Фиетовый? — спросил Морган, снова протягивая девочке кубик.

— Я не упрекаю тебя, — зашептала Чармейн в ответ. — Нет, не фиолетовый. Красный. А вот принц как раз фиолетовый, точнее его глаза. Потому что он лаббокин.

— Что? — едва сдержала крик Софи и недоуменно посмотрела на Чармейн.

— Касный? — пролепетал Морган, с сомнением рассматривая кубик. «Скрип-скрип-скри-и-ип,» — донеслось сбоку.

— Да, красный, — кивнула девочка. — Я не могу сейчас всего объяснить. Скажи, где Кальцифер? Я должна переговорить с ним, а он потом всё тебе расскажет. У меня к нему срочное дело.

— Я зедсь, — раздался потрескивающий голос. — Что тебе от меня нужно?

Чармейн оглянулась по сторонам. Кальцифер расположился посреди каминных поленьев, его синие и оранжевые лепестки пламени так умиротворённо пылали, что девочка заметила его только, когда он заговорил.

— Слава богу, — выдохнула девочка. — Ты сможешь немедленно отправиться со мной в дом волшебника Норланда? У нас проблема, с которой в силах справится только огненный демон. Пожалуйста.

Глава тринадцатая,

в которой Кальцифер разводит бурную деятельность

Оранжевые глаза демона покосились на Софи.

— Я всё ещё нужен здесь? — спросил он. — Или вы и вдвоём в состоянии справиться?

Софи обвела разодетых и весело беседующих людей беспокойным взглядом.

— Не думаю, что в ближайшее время что-то случится, — проговорила она, — однако возвращайся поскорее. У меня ужасное предчувствие. Ни на йоту не доверяю этому типу с сиреневыми глазами. И омерзительному принцу тоже.

— Хорошо, мы мигом, — потрескивая, откликнулся Кальцифер. — Вставай, юная Чаровница. Сейчас я

Вы читаете Дом ста дорог
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату