судорожно пытаясь обрести дыхание, будто рыба, оказавшаяся на берегу.
— Меня это совсем не удивляет, — подавив гнев, вымолвил он.
Собрав карты, Беатрис гордо вскинула подбородок.
— Я займусь ленчем, — с достоинством объявила она.
Шумной стайкой дети, естественно, последовали за ней на кухню.
— Наша Беатрис совсем не похожа на гувернанток, которые были раньше, — произнес Патрик с видом человека, делающего величайший комплимент.
Она огляделась вокруг и, убедившись, что Ральфа нет поблизости, поманила их и приложила палец к губам.
— Вы умеете хранить тайны?
Три головки разом кивнули.
— Я не настоящая гувернантка, — таинственно сообщила девушка. — Я секретный агент спецслужб, засланный в замок Кроуфорд.
Эндрю и Софи чуть ли не в пол вросли от изумления, лишь Патрик счел своим долгом несколько попетушиться.
— Дядя Ральф знает? — озабоченно обронил он.
— Нет, что ты… и ничего не должен заподозрить, — вскинулась Беатрис, многозначительна разводя руки. — Пусть он продолжает думать, что я несколько глуповата, так я смогу остаться здесь и разузнать все о замке без его ведома.
— Но зачем? — выдохнула зачарованная Софии.
Хороший вопрос. Беатрис напустила на себя еще более важный вид.
— Мой шеф подозревает, что здесь не все благополучно, — сообщила она с загадочным выражением лица, надеясь, что они не станут допытываться, кто этот шеф.
— Мы можем помочь? — требовательно ухватил ее за локоть Эндрю.
— Слишком опасно… впрочем… нарисуйте мне план замка, — сказала она, радуясь тому, что подвернулось основание заглядывать в каждый уголок и одновременно развлекать детей.
Если повезет, Джерри Куин очень скоро получит такую информацию о Кроуфорде, которая ему и не снилась…
До самого вечера озабоченные племянники сновали по всему замку с бумагой, карандашами и линейками.
— Чем они заняты? — спросил Ральф, возвращаясь в свой кабинет через главный зал и заметив Софи и Эндрю, торопившихся вверх по лестнице. — Уж больно деловиты…
— О, есть один проект… — Беатрис лукаво прищурилась.
— Проект? — Его брови скептически изогнулись. — И какого же рода?
— Секретный! — отозвалась она не без кокетства.
Он задержался у двери, подозрительно провожая взглядом Беатрис, которая, прихватив со столика несколько журналов, направилась в гостиную.
— Значит, вы все-таки умеете обращаться с детьми, — с неохотой признал он вдогонку. — Я уже было начал сомневаться в том, что вы действительно гувернантка.
Расположившись на софе, Беатрис поздравляла себя с тем, что все так прекрасно устроилось. Возможно, Рождество пройдет не так уж плохо. Дети заняты, она положила начало сбору информации для Джерри, и даже Ральф изменил свое мнение о ней.
Однако новое испытание не заставило себя ждать. Ужин превратился в настоящее бедствие. Беатрис забыла заранее достать из морозильника полуфабрикаты, оставленные Марией, и была вынуждена готовить сама. Старая газовая плита вела себя непредсказуемо. Кроме того, девушка толков не могла вспомнить ни одного рецепта. Лучшее, что ее озарило, — подобие спагетти с импровизированным соусом и тушеные овощи. Нечто подобное ей довелось как-то отведать у Терезы, но сейчас… Дети возили переваренные макароны по тарелкам, поклевав из приличия немного салата. Ральф бесстрастно ел, но она догадывалась, что в душе он костерит гимн кулинарным способностям мисс Обри, который ему исполнили в агентстве.
— Всегда требуется некоторое время, чтобы приспособиться к новой кухне, — сказала она, предупреждая комментарии.
— Надеюсь, к Рождеству вы освоитесь, — буркнул Ральф, и Беатрис взглянула на него с дурным предчувствием.
— К тому времени Марии будет получше?
— Вероятно, но она, разумеется, проведет Рождество с собственной семьей. Я не намерен просить ее приходить сюда только потому, что вы не можете справиться с приготовлением индейки.
Беатрис выронила вилку. Она не особенно задумывалась о Рождестве, впервые предчувствие близкой опасности сразило ее.
— Мы только… будем одни?
— Полагаю, я достаточно хорошо объяснил это в агентстве, — вспылил Ральф. — Поскольку Сара не может быть здесь, кому-то нужно устроить для детей Рождество.
— Понимаю. — Беатрис тщетно попыталась представить себя сказочной принцессой, по мановению руки которой появляются сладкие пирожки и рождественский пудинг.
— Ну а как вы обычно празднуете Рождество? Ведь есть же в Кроуфорде какие-то традиции?
— Я не проводил здесь Рождество много лет, — сознался Ральф, — с тех пор как… словом, долгая история. — Выражение его лица становилось все более печальным. — Устраивайте на свой вкус.
— А вы что скажете? — Беатрис повернулась к детям. — Как встречали Рождество дома?
— В прошлом году это было ужасно, — тихо промолвил Патрик. — Это было первое Рождество без папы, и мама много плакала.
Беатрис поспешила сменить опасную тему.
— В таком случае мы придумаем свои традиции! — бодро объявила она. — Только давайте договоримся не делать подарков.
— Ой, нет! — одновременно подскочили Софи и Эндрю, даже Ральф от души улыбнулся их непосредственному испугу.
Все же он выглядит совершенно иным, когда улыбается. Беатрис была вынуждена отвести взгляд, в ее груди возникло странное чувство.
— Хорошо, сдаюсь! — Она шутливо вскинула вверх руки. Интересно, заметил ли Ральф, как странно звучит ее голос? — Давайте устроим настоящее Рождество. С чего начнем?
— Приготовим чулки, в которые Санта-Клаус положит подарки, — высказалась Софи, еще не совсем уверенная, что Беатрис пошутила, предложив отказаться от подарков.
— Это во-первых, — поддержала Беатрис. — Во-вторых, шампанское — к завтраку.
— К завтраку?
Ральф неодобрительно поднял брови.
— А почему бы и нет? — Она решила вести себя, как полагается настоящей хозяйке. — В конце концов, это Рождество, и не забывайте, что сами разрешили делать все, что я посчитаю нужным.
— Хммм… — протянул Ральф, явно сожалея о необдуманных словах.
— А мы тоже будем пить шампанское? — солидно уточнил Патрик.
— Конечно, — подтвердила Беатрис, опережая Ральфа, готового сказать «нет». — Во всяком случае, попробуете, — добавила она примирительно.
— А что потом? — нетерпеливо спросила Софи, и Беатрис, припоминая Рождество своего детства, почувствовала прилив вдохновения.
— Утром мы пойдем в церковь, потом откроем подарки и еще одну бутылку шампанского. — Она с озорством посмотрела на Ральфа. — Потом… дайте подумать… конечно, праздничный ленч; наверное, выпадет снег, и мы сможем слепить снежную бабу; потом будем пить чай у камина и вытаскивать цукаты из рождественского пирога. И танцевать! Обязательно до упаду. А еще — играть в фанты!
Захваченная собственной идеей, она залюбовалась на детей, которые сияли в предчувствии невиданных развлечений.
— Мы будем петь рождественские песенки и украсим замок дубом и омелой. Представляете, как замечательно?