после рождения младшего сына. Внимание Брига сосредоточилось на обширных просторах земли, принадлежавшей семейству Бьюкененов. Выкрашенные белой краской заборы делили местность на небольшие поля, на которых паслись, пощипывая пожухлую за лето траву, ценные породы лошадей, судя по виду, в основном четырехлетки. Лоснящиеся конские крупы красиво переливались под вечерними солнечными лучами — каурые, гнедые, вороные,— когда животные, взбрыкивая, отгоняли хвостами назойливых мух. Голенастые жеребята пытались, подражая своим мамашам, щипать выгоревшую на солнце траву…
Ранчо, казалось, тянулось на многие мили, поле за полем, до подножия холмов, где вставали плотной стеной высокие ели и кедры, основа основ предпринимательства Бьюкененов, обреченные рухнуть под топором лесоруба. Один лес на таком пространстве оценивался в целое состояние.
Да, богатый сукин сын этот Рекс Бьюкенен!
— Маккензи!
Бриг оглянулся и увидел в дверном проеме конюшни высокого человека с обветренным лицом, на котором выделялись острый нос и глубоко посаженные серые глаза. Разодетый словно для участия в состязании ковбоев, человек пересек двор и направился к нему.
— Меня зовут Мак.— Он приподнял и снова нахлобучил стетсоновскую шляпу. Со лба у него градом катил пот.
— Босс сказал, что вы введете меня в курс Дела, Мак.
Выражение скрытого недоверия на лице Мака не изменилось. Он протянул Бригу мозолистую ладонь, крепко сжал его пальцы и, не отпуская, сказал:
— Я здесь за старшего, так что буду приглядывать за тобой.— Он еще крепче, до боли, сжал руку Брига.— Неприятности мне здесь ни к чему, парень.— Наконец он ослабил хватку и выпустил руку Брига.— Репутацию в городе ты заработал себе отменную, не делай вид, что не понимаешь, о чем я. Босс, знамо дело, увлекается благотворительностью, всякими неудачниками. Я этим не занимаюсь. Или будешь справляться с работой и делать все, что тебе скажут, или уберешься отсюда. Понятно?
— Понятно,— пробурчал Бриг.
Мышцы его напряглись под рабочей рубашкой. Стоило бы посмеяться, подумал он, над теми, кто так самоуверенно считает, будто он ни на что не годен. Но не засмеялся. Как-нибудь потом. Мысль, что ему придется вкалывать на Бьюкененов, была ему отвратительна, но в таком захолустном городишке, как Просперити, выбор у него был невелик, и все возможное получить приличную работу он уже исчерпал. В девятнадцать лет оказаться почти в безвыходном положении! Сжав зубы, он сказал себе, что здесь ему, наконец, повезет, но внутренний голос шептал, что работа у Рекса Бьюкенена окажется самой большой ошибкой в его жизни.
— Ладно! — Мак хлопнул его по плечу. Надеюсь, поладим. Пойдем, покажу тебе, с чего ты сегодня начнешь.— Он направился к конюшне, и Бриг следом за ним.— Приходить будешь в пять тридцать ежедневно, иногда будем работать до темноты, до девяти-десяти часов. Будешь получать сверхурочные. Бос крепко стоит на том, чтобы платить людям честно заработанное. Но задерживаться придется до завершения всей работы, которой будем заняты. О'кей?
— Нет проблем! — Бригу не удалось скрыть злой насмешливости, которая прозвучала в его голосе, и Мак застыл на полдороге.
— Я говорю не об отдельных случаях, летом мы заняты почти все двадцати четыре часа в сутки, дело обычное, так что у тебя останется не слишком много времени на выпивку и женщин.— Он распахнул дверь в конюшню. В лицо пахнуло застоявшимся конским потом, навозом, мочой, в воздухе кружилась пыль, на заляпанных грязью окнах жужжали мухи. Здесь было жарче, чем снаружи, градусов на пять.
— Я вот что скажу, давай кончай с глупостями, парень.— Снова встав лицом к Бригу, Мак ткнул его в грудь длинным костлявым пальцем.— Я много знаю про тебя, Маккензи. Наслышался разных историй. Если не воровство, то пьянка, если не пьянка, то бабы…
У Брига напряглись мышцы плеча, пальцы непроизвольно сжались в кулак, но он смолчал, только не моргая выдерживал тяжелый взгляд этого ублюдка.
— Имей в виду: женщины, что живут здесь, они леди, им ни к чему, чтобы всякие подонки-неудачники заглядывали им под юбки. Верное средство разозлить старика, если похотливый сопляк полезет в трусы его дочерей. Не говорю уж о том, что сделает с таким наглецом их старший братец Деррик. А Деррик не из тех, с кем стоит связываться. Он парень что надо, и он не потерпит, чтобы охмуряли его сестер. Запомни, мисс Энджела и мисс Кэссиди не про тебя, слышишь?
— Вполне отчетливо,— с презрительной усмешкой ответил Бриг.
Сдались ему спесивые дочки Бьюкенена! Старшую он видел как-то в городе. Эта кокетка знала, что ее пышные формы неотразимы в своем великолепии, и напропалую флиртовала с похотливыми юнцами, что околачивались в ресторане «Приют Бургера». Младшая девчонка не отличалась яркой красотой, как ее сводная сестра, но была с гонором. Поговаривали, будто она сущий сорванец, увлекается лошадьми, а не мальчишками, и несдержанна на острый язычок. Слишком маленькая еще, от силы шестнадцать. Брига такие не интересовали.
С девицами Бьюкенен он, собственно, никогда и не общался. Старшая всю неделю проводила в Портленде, где обучалась в католической школе какого-то святого, приезжала только на уик-энды, чтобы покрасоваться перед мальчишками. Кэссиди пока была всего лишь юным своевольным созданием. И обе явно не во вкусе Брига. Его привлекали женщины зрелые, но честные, грубые, но умные, без всяких там завихрений и планов на совместную жизнь. Богатых женщин он сторонился — от них одни неприятности. Поэтому он уступал богатых девиц, которые жаждали повеселиться с каким-нибудь из отпетых парней, своему брату. Чейз обожал роскошь, дорогие машины и богатых женщин. Бригу было на все это наплевать…
Мак тем временем толковал ему о его обязанностях…
— …Так же как ворошить сено или помогать во время уборки урожая. Надо будет поставить забор вдоль речки Бродячей собаки, там, где проходит граница с участком Колдуэлла, а потом будешь работать с лошадьми. Я так понял из рассказов, что ты и задохлика можешь выходить?..
Через задние двери они вышли к открытым загонам, расположенным в тени здания. В ближайшем из них находился беспокойный двухлеток. Он высоко вскидывал голову, ноздри его трепетали при порывах сухого знойного ветра, пролетавшего над долиной, он вострил уши в сторону востока, где табуном паслись молодые кобылы. Жеребец бил копытом пересохшую землю, забрасывал назад голову, издавал тонкое призывное ржание, затем проносился из конца в конец загона, и хвост струился за ним словно рыжее знамя.
Здесь у нас Реммингтон… Кажется, сэр Джордж Реммингтон Третий или что-то в этом роде, сущий мерзавец. Предназначен для верховой езды мисс Кэссиди, но пока чертовски своенравен. Две недели назад он ее сбросил. Ей чуть не выбило плечевой сустав, так нет, она по-прежнему настаивает, что самостоятельно его объездит.
Мак похлопал себя по нагрудному карману и достал смятую пачку «Мальборо».
— Не известно еще, кто из них упрямее — лошадь или девчонка. Так или иначе, Реммингтон будет находиться в твоем ведении.— Зажав в зубах сигарету, он бросил искоса взгляд на Брига и прикурил, выпустив дым через нос.— Позаботишься, чтобы он стал послушным прежде, чем мисс Кэссиди попытается снова оседлать его.
— Значит, я должен остановить ее, если она попытается это сделать?
Усмехнувшись, Мак затянулся сигаретой.
— Если она чего захочет, никому ее не остановить. Но травма у нее тяжелая, а она не глупа, обождет.
Жеребец словно понял, что находится в центре внимания, и помчался галопом в дальний конец загона, где поднял целое облако пыли, заржал и встал на дыбы.
Мак прищурился.
— Отчаянный, дьявол!
— Я сумею справиться с ним.
— Ладно.— Взгляд Мака, как и его тон был скептическим, но Бриг докажет ему, что ошибается.
С детства рос среди лошадей, проводя почти все свободное время на ранчо дяди Люка. Люк дал ему