больно ударил ящерицу по остатку хвоста.
Землеройка одобрительно закивала:
— Мыши-пращники, да? Метко стреляете. Мое оружие — дубина. За добавкой они сюда уже не вернутся.
Мартин улыбнулся. Ему нравилась эта энергичная землеройка.
— Благодарю, благодарю, — сердечно произнес он. — Я Мартин Воитель. Вот это — Гонф Вор, а это Динни, наш приятель крот. Как видишь, мы путешественники. Мы идем искать Саламандастрон.
Землеройка вскинула дубину на плечо:
— Сала… как там дальше? А, ты имеешь в виду то место за горами. Гм. А меня зовут Лог-а-Лог Большая Дубина. Я — паромщик. Меня надо было покричать, вот так…
Лог-а-Лог приложил ко рту лапы рупором и затрубил низким басом, эхом отозвавшимся в горах:
— Лог-а-Лог-а-Лог-а-Лог!
Гонф спрятал свою пращу.
— Если бы мы знали, мы бы так и сделали, товарищ. А живешь ты где-нибудь поблизости?
Лог-а-Лог раздвинул тростник, за которым оказалась нора, вырытая в обрывистом берегу.
— Ну да. Я живу один. Вы, наверное, голодны, как все путешественники. Заходите, поболтаем.
В норе царила полная неразбериха и было не слишком опрятно. По стенам висели рыболовные сети, в углу горел огонь, вокруг большой, искусно сделанной лодки, которая занимала почти все пространство, валялись разнообразные инструменты. У огня сидел старый черный жук-плавунец.
Путешественники кое-как расселись, и Лог-а-Лог подал им по миске супа из рачков, от которого поднимался аппетитный пар, с хлебом из стрелолиста и с молодой редиской. Потом он тоже сел и стал поглаживать плавунца по спине.
— Я этого приятеля зову Жукоплюхом. Он живет тут поблизости и все время приходит, чтобы я его покормил, совсем как домашний зверь. А это моя лодка. Она уже почти готова. Скоро я попробую ее на плаву.
Мартин потрогал прочный гладкий корпус лодки:
— Мастерская работа, Лог-а-Лог. Ты, стало быть, умеешь делать лодки?
Лог-а-Лог взял в лапы рубанок и слегка поправил нос лодки.
— И корабли, приятель, и корабли. Хоть я и паромщик, как и весь мой род, но раньше-то ведь мы жили вместе со всем нашим племенем на берегу Мшистой Реки — далеко отсюда, на севере. Однажды, несколько лет тому назад, на нас напали корабельные крысы. которые плыли вверх по реке. Многих из нас они захватили в плен и заставили грести на их галере. Кое-кто так и умер там, но мне удалось бежать. Однажды ночью я освободился от цепей и прыгнул за борт. Это было как раз к югу от Саламандастрона. Мне удалось доплыть до берега. Видите горы? Так вот, я не смог перебраться через них, и мне пришлось идти в обход. Мда, на это ушел почти целый год, должен вам сказать. Но в конце концов я все-таки добрался сюда — и назвал этот ручей Великим Южным Потоком. Когда-нибудь я вернусь в свою деревню — туда, где берег и равнина соприкасаются с лесом, растущим вокруг Мшистой Реки. Ну а до тех пор… я живу тут.
Мартин отставил свою миску.
— Значит, ты видел Саламандастрон?
— Ну да, я несколько раз мимо проплывал, когда греб на галере, — ответил Лог-а-Лог. — Это большая гора, из которой по ночам вырывается огонь. Впрочем, корабельные крысы не любят к ней приближаться.
Мартин кивнул:
— Да, о корабельных крысах я кое-что слышал. Мой отец отправился на север, чтобы сразиться с ними. С тех пор о нем ни слуху ни духу. Скажи мне, Лог-а-Лог, ты знаешь дорогу в Саламандастрон?
Тот вытянул вперед лапу с поварешкой:
— Надо перебраться через горы и идти прямо на запад.
Динни поглаживал Жукоплюха.
— Хррш, а по воде можно туда попасть, Лагалог?
Лог-а-Лог, стиснув в раздумье губы, зашагал по норе. Друзья молча следили за ним. Наконец он остановился рядом с Динни и жуком. Взяв каравай хлеба и кусок вареной рыбы, он положил их на спину Жукоплюха так, чтобы они не свалились по дороге. Затем Лог-а-Лог ласково потрепал своего любимца.
— Иди, Жукоплюх, — сказал он. — Возвращайся к хозяйке и малышам.
Жук послушно засеменил прочь.
Лог-а-Лог повернулся к Мартину и его друзьям.
— Ладно. Грузите припасы в лодку. Я подготовлю мачту и парус.
Гонф встал со своего места:
— Но как же, товарищ? Что это мы такое затеваем?
Лог-а-Лог проворчал, с трудом вытаскивая тяжелое мачтовое бревно из задней части норы:
— Посмотрим, не пронесет ли нас течение под горой. Это самый быстрый путь в Саламандастрон. В одиночку я бы не решился, но раз уж команда подобралась…
Книга 2. САЛАМАНДАСТРОН
27
В столовую Барсучьего Дома приковылял Командор. Со вздохом облегчения он сел и принялся потирать хвост и лапы.
Фортуната и Маска убирали со стола посуду после полдника. Хитрая лисица кивнула Командору в знак приветствия и подмигнула своему помощнику. На морде Маски отразилось легкое замешательство, но Фортуната многозначительно подмигнула еще раз и, семеня лапами, подошла к выдре.
— Что болит, сударь? — участливо спросила она. — Старые раны?
Командор покачал головой:
— Нет, не раны. Просто у меня иногда лапы и хвост болят. Стоит мне выйти из воды, как у меня кости ломить начинает. И даже если я просто попаду под ливень. Ой-ой-ой, больно-то как, товарищи! Смерть просто!
Фортуната присела перед Командором.
— Позволь мне тебя осмотреть, сударь. Я ведь знахарка и исцеляю боль.
Для начала она погладила лапы Командора, а потом стала внимательно прощупывать их своими когтями. Выдра искусно притворялась, что испытывает ужасную боль.
— Ой! Ох! — вскрикнул Командор. — Да, да, как раз здесь. Это самое место и болит.
Лисица принялась поглаживать свои усы с необычайно умным видом.
— Гмм, да. Думаю, у тебя небольшая параличка, — мудро заключила она.
Командор встревожился:
— Параличка? Хвост мой в воде, это опасная болезнь?
Фортуната покачала головой.
— Станет опасной, если ее запустить. Я видывала выдр, которые от паралички просто в дугу сгибались. В самом деле, ужасная боль!
— Ты можешь меня вылечить, Метлохвостка? — спросил Командор.
Фортуната оперлась о стол:
— Маточная трава, полынь, выжимка из листьев паслена, чтобы утишить боль, — вот что тебя вылечит. Да еще кое-какие травки, которые я обычно с собой не ношу.
— Но ведь ты их можешь отыскать? — с надеждой спросил Командор.
Фортуната улыбнулась Маске: