– Черт возьми, они великолепны! – Объектом его восхищения были два огромных белых жеребца.
– Приветствую Ваше Величество! – учтиво поклонился Кэм.
– Привет, Дерран, – отозвался король, скармливая яблоко лошади. – Счастлив видеть вас, графиня, – сказал он, поднимая к губам ее руку, и бросая взгляд на стоящую рядом Брайенну. – Дерран, представьте мне эту даму.
– Кузина моей жены, леди Брайенна О'Дэлей Макбрайд. Она недавно в Лондоне и мечтала быть представленной Вашему Величеству.
Король снял пышно разукрашенную шляпу и поклонился Брайенне.
– Ваш покорный слуга, миледи!
– Эти слова должна сказать я. Ваше Величество, а не вы!
– Ерунда! Даже король Англии должен склоняться перед вашей красотой… – Король улыбался, в глазах его заблестел опасный огонек. – Такие красавицы в одной семье! Две благоуханные розы: нежная английская и дикая ирландская. – Король хлопнул по спине Кэма, обращаясь к нему, но не сводя глаз с женщин:
– Ни в Голландии, ни в Испании, ни во Франции, ни в Германии не расцветут такие дивные цветы, как в моем королевстве, а, Дерран?
– Полностью поддерживаю мудрое мнение Вашего Величества!
– Мое мнение невозможно опровергнуть, потому что это чистейшая правда, – заявил Карл.
– Что привело Ваше Величество в наш дом? – спросила Мариза.
– Я доставил лошадей, которых мы с вами вместе выбрали, они прибыли сегодня утром, так что мой барышник обеспечил мне предлог для визита к вам.
– Разве вы нуждаетесь в предлоге, чтобы осчастливить свою подданную?
Король, довольный комплиментом, засмеялся и, обратившись к Кэму, спросил:
– Ну, что скажешь, Дерран, хороши красавцы? Каждого из двух снежно – белых жеребцов держал под уздцы грум; кони цокали копытами по каменному полу конюшни, выгибали шеи, косили глазом на людей. Мариза взяла поводья у одного из грумов и вывела лошадь из конюшни; все вышли следом за ней. Мариза стояла, поглаживая жеребца по высокой шее и тихонько что-то шепча ему в ухо, – конь ответил ей нежным ржанием, от которого встрепенулся второй жеребец, оставшийся в конюшне. Кэм тоже взял поводья у грума, вывел ослепительно – белого красавца и, схватившись рукой за гриву, взлетел в седло. Маризе вдруг захотелось вскочить на второго жеребца и скакать бок о бок с мужем, обгоняя его.
Жеребец вскинулся на дыбы, опустился, и, управляемый мощной рукой Кэма, проскакал по дороге и вернулся к конюшне.
– Превосходный скакун, – констатировал Кэм, возвращая поводья груму, – лучшего выбора и сделать было нельзя. Какие имена вы им дали, Ваше Величество?
– Я решил, что графиня сделает это сама, – засмеялся король.
– Ромул и Рэм, – со сверкающими глазами заявила Мариза.
– Вы выбрали замечательные имена, – одобрительно кивнул Карл.
– Первый приплод от них будет принадлежать Вашему Величеству. Надеюсь, вы примете этот подарок от своей скромной подданной, – сказала Мариза.
– Дар будет принят с радостью, миледи Дерран. Вы ведь знаете, что коннозаводство – моя страсть, и я непременно хочу возродить бега и скачки. Узурпатор Кромвель пытался изгнать это удовольствие из жизни английского народа. Мой брат, герцог Йорк, любит охоту и держит собачьи своры, – ну, а я предпочитаю любоваться состязаниями лошадей – самых гордых и прекрасных животных в мире. – Карл милостиво улыбнулся Маризе и закончил с лукавым блеском в глазах:
– Так что у нас с вами общие пристрастия, графиня.
Мариза передала вожжи груму и строго сказала ему:
– Смотри, чтобы их тотчас накормили и напоили, и чтобы уход был самый тщательный. Повернувшись к королю, она спросила:
– Вы окажете нам честь войти в дом и выпить бокал вина. Ваше Величество?
– О, к сожалению, – в другой раз! – воскликнул король. – Мои советники уже больше часа ожидают меня для какого-то совещания.
– Тогда я должна попрощаться с Вашим Величеством – завтра утром мы уезжаем.
– О, так скоро! Весь королевский двор будет сожалеть о вашем отсутствии, а я, – Карл поглядел на Кэма, – еще и об отсутствии самого верного Друга.
– Ваше Величество знает, что я явлюсь незамедлительно, как только понадоблюсь вам, – с поклоном сказал Кэм.
– Конечно, знаю, Дерран! Знаю и то, – прибавил король с оттенком грусти, – что никому из придворных, что остаются со мной в Лондоне, я не смогу доверять так, как тебе.
Потом он посмотрел на Маризу и спросил Кэма:
– Надеюсь, что ты, как законный супруг, разрешишь мне поцеловать на прощанье твою жену?
– Конечно, я вам разрешаю это, сир, – ответил Кэм. – Все что принадлежит мне, – принадлежит вам!
Карл улыбнулся, изогнув густую черную бровь:
– Думаю, Дерран, что ты все – таки хотел сказать «почти все».
– Может быть, – с улыбкой согласился Кэм. Карл поцеловал Маризу в губы.
– Желаю вам благополучного путешествия, графиня. Вы и ваш супруг всегда будете в моем сердце.
– Мариза и Брайенна низко присели перед Карлом.
– Желаю вам долгого и счастливого царствования, – сказала Мариза. – Пусть ваш брак с португальской принцессой Екатериной будет удачным и плодоносным, и пусть ваша будущая супруга скорее родит наследника династии Стюартов.
Проводив взглядом женщин, возвратившихся в дом, Карл обернулся к Кэму и сказал:
– Она родит тебе прекрасных сыновей, Кэмерон, запомни мои слова. – Он сделал знак подвести ему коня, вскочил в седло и ласково попрощался с Кэмом:
– Желаю тебе благополучия, и жену свою береги – она того стоит. И поторопись с наследником.
Слова Карла выплыли в сознании Кэма, когда он проснулся. Ночь кончалась, скоро должен был забрезжить рассвет! Долгие часы Кэм, как обычно, провел без сна – мучили боли в разбитом колене. Когда удавалось задремать, то являлись эротические видения, не менее мучительные, чем бессонница.
Он вылез из-под одеяла и накинул халат. Кэм спал без ночной рубашки, ему нравилось прикосновение гладких простынь к обнаженному телу. Он подошел босиком по дубовым половицам к камину, где огонь уже едва горел. В его одинокой спальне становилось холодно к утру – Кэм запирался изнутри, не желая, чтобы слуга входил ночью подбросить дров.
Запиралась и другая дверь, в смежную спальню. Комнату, где спала его жена, всю ночь грезившаяся ему в снах. Он видел себя необезображенным, красивым, сильным и энергичным. Словом, мужчиной, который привык, чтобы любая женщина тянулась к нему и охотно ему уступала. И в этих эротических снах Кэм ласкал и целовал многих женщин… но все время как будто бы что-то искал. Что-то недостижимое… Или кого-то… Искал и не находил, не настигал… Только время от времени улавливая отблеск света на гладкой коже и ее сладкий аромат, шелковистую прядь каштановых волос…
Последний сон, сон накануне пробуждения, был особенно ярок. Ему снилось, что он покинул постель, где лежал с какой-то безликой женщиной, вышел из комнаты и темным проходом двинулся на чей-то таинственный призыв, прозвучавший в его душе. В коридоре сгущался туман, Кэм проходил мимо множества закрытых дверей и вдруг, словно что-то осознав, толкнул одну из них. Он оказался в большой комнате, в которую сразу хлынул туман из коридора. В глубине комнаты на помосте стояла большая кровать с балдахином, оплетенным какими-то вьющимися твердыми и колючими лозами. Под этим необычным пологом лежала спящая женщина, совершенно обнаженная, прикрытая только сквозным плащом своих шелковистых каштановых волос. Он подошел ближе, почувствовал аромат ее тела, увидел полную грудь, длинные стройные ноги и облачко кудрявых рыжеватых волос в низу живота. И таинственный голос сказал ему, что это его Женщина, женщина из женщин, лучше которой он не найдет в этом мире.
Неистовое желание загорелось в его крови, плоть его восстала, стремясь проникнуть в глубины прекрасного женского тела. Но как подойти к ней? Твердые лозы, жесткие колючки окружают ее, не