— Ну, тогда не знаю, — Стью слез с камня. Рука Гарольда потянулась к карману, где наверняка лежал пистолет.
— Гарольд, перестань, — сказала девушка. Потом она замолкла и все трое некоторое время безмолвно рассматривали друг друга, не в силах сказать ни звука. Они стояли, не приближаясь друг к другу, образуя тем самым вершины равностороннего треугольника, пока не зная, чего можно ожидать друг от друга.
— Уууууууу, — простонала Франни, ибо это была именно она. — Никогда больше не сяду за руль мотоцикла, Гарольд. Я имею в виду, по собственной воле.
Гарольд бросил на нее угрюмый взгляд.
Девушка повернулась к Стью.
— Вам никогда не приходилось проехать сто семьдесят миль на «хонде», мистер Редмен? НЕ советую.
Стью улыбнулся.
— И куда же вы направлялись?
— А какое вам до этого дело? — враждебно спросил Гарольд.
— Почему ты так груб? — удивилась Франни. — Мистер Редмен первый человек, которого мы встретили со дня смерти Гаса Динсмора! Я хочу сказать, что если нас не интересуют другие люди, то чего же мы ищем?
— Он переживает за вас, вот и все, — приветливо сказал Стью. Сорвав травинку, он пожевывал ее длинный стебель.
— Верно, переживаю, — все тем же тоном сказал Гарольд.
— Думаю, мы оба переживаем друг за друга, — поправила его Франни, и Гарольд потупил взгляд.
Стью подумал: ТАМ, ГДЕ ПОЯВЛЯЮТСЯ ТРИ ЧЕЛОВЕКА, ВОЗНИКАЕТ ОБЩЕСТВО. Но подходящее ли для него общество эти двое? Ему нравилась девушка, но парень не сводил с него взгляда запуганного насмерть кролика. А испуганный человек весьма опасен при определенных обстоятельствах.
— Как скажешь, — пробормотал Гарольд. Он послал Стью уничтожающий взгляд и достал из кармана куртки пачку «Мальборо». Вынул одну сигарету. Закурил, как человек, справившийся со своими делами и присевший отдохнуть.
— Мы направляемся в Стовингтон, штат Вермонт, — сказала Франни. — В центр по борьбе с эпидемиями. Мы… что-то не так? Мистер Редмен?!
От неожиданности Стью побледнел. Травинка выпала изо рта.
— Почему именно туда? — спросил он.
— Потому что там есть все условия для изучения этой болезни, — сказал Гарольд. — Это была моя идея. Если в этой стране еще осталось что-нибудь от прежнего порядка и если еще есть хоть какое-нибудь медицинское светило, то найти его можно только в Стовингтоне или Атланте, где есть аналогичный центр.
— Да, это верно, — кивнула Франи.
— Вы зря потеряли время, — медленно сказал Стью.
Франни потрясено уставилась на него. На шее Гарольда от напряжения запульсировала жилка.
— Что-то я не пойму вас, сэр. Не дума, что вы вправе давать подобные оценки нашим действиям.
— Поверьте, справа. Я сам пришел оттуда.
Теперь оба они не скрывали изумления. Изумления и растерянности.
— Вы лжете! — голос Франни прозвучал гневно.
— Нет. Я не лгу.
— А я говорю — лжете! Вы просто самый обыкновенный…
— ГАРОЛЬД, ЗАТКНИСЬ!
Гарольд удивленно посмотрел на нее:
— Но Франни, ведь ты сама… и потом, как ты можешь верить…
— Почему ты так глуп и недоверчив? — холодно спросила она. — Давай выслушаем его, Гарольд.
— Я не верю ему.
И виной этому все тот же страх, подумал Стью.
— Как можно не верить человеку, которого только что встретил? Нет, Гарольд, ты слишком подозрителен.
— Дайте мне рассказать то, что мне известно, — перебил девушку Стью. Он рассказал им всю историю, с момента, когда машина Кампиона въехала в их городок. Он шутливо обрисовал свое прощание со Стовингтоном неделю назад. Глаза Гарольда пытливо скользили по его рукам, ища следы уголов. Но не это волновало Стью. Его беспокоила девушка. На ее лице застыла трагическая маска, и Стью это не понравилось. Она связалась с этим парнем (чья идея насчет эпидемиологического центра была совсем не так плоха), надеясь найти что-то, что им поможет. Теперь она поняла, что там, где она ждала помощи, ее не будет и теперь считает, что все кончено.
— А в Атланте? Там тоже все умерли? — с некоторой надеждой в голосе спросила она.
— Да, — просто ответил Стью, и Франни горько зарыдала.
Стью хотелось утешить ее, его сдерживало присутствие Гарольда. Гарольд смущенно посмотрел на Франни, потом принялся рассматривать пыль под ногами. Стью протянул девушке носовой платок. Не поднимая глаз, Франни взяла его. Гарольд вновь смерил Стью гневным взглядом, будто тот вторгся в чьи-то частные владения. Похоже, он считал девушку своей собственностью, подумал Стью.
Когда Франни успокоилась, она сказала:
— Мне кажется, мы с Гарольдом должны быть вам благодарен. Так или иначе, вы избавили нас от долгого бесцельного путешествия.
— Ты что, поверила ему? Этому? Он рассказал тебе сказочку, а ты… ты купилась на эту удочку?
— Гарольд, зачем ему лгать? Во имя чего?
— Ну, откуда мне знать, что у него на уме? — раздраженно крикнул Гарольд. — Возможно, убийство. Или насилие.
— Я не умею насиловать, — улыбнулся Стью. — Возможно, у тебя есть в этом плане опыт, его у меня такого опыта нет.
— Прекратите, — сказала Франни. — Гарольд, почему бы тебе не попытаться быть умнее?
— УМНЕЕ? — возмутился Гарольд. — Я пытаюсь спасти тебя — нас — а ты советуешь мне быть УМНЕЕ?
— Посмотри, — обратился нему Стью, закатывая рукав. На локтевом сгибе виднелись следы от уколов и синяки. — Они накололи мне кучу всякой дряни.
— А может, ты наркоман, — возразил Гарольд.
Не вступая с ним с перепалку, Стью откатал рукав на место. Все дело в девушке, это ясно. Болван решил что будет обладать ею. Что ж одними девушками действительно можно обладать, другими — нет. Эта, кажется, относится именно ко второму типу. Сейчас она выглядит беспомощно, но за этим чувствуется твердый характер.
— И что же мы будем делать? — прервала его мысли Франни. Она задала свой вопрос, подчеркнуто не обращая внимания на выпад Гарольда.
— Все равно отправимся туда, — сказал Гарольд и, поймав на себе ее удивленный взгляд, прояснил:
— Даже если он говорит правду, не мешает проверить.
Франни переводила взгляд с одного на другого, что-то взвешивая в уме.
— Не стоит, — вынесла она наконец решение.
— Все время, что вы ехали, вы так никого и не встретили? — Решил сменить тему разговора Стью.
— Видели вполне здоровую собаку. Людей — нет.
— Я тоже видел собаку.
Стью рассказал им про Бейтмана и Коджака. Закончив рассказ, он прибавил: