— Ах вот как! Очень умный, да? Время хотел спросить, да?
— Нет, честное слово. Я не обманываю вас. Я серьезно.
— В таком случае говорите. Если вы не можете говорить, я сейчас пришлю за вами полицейский фургон.
— Фургон? Нет, пожалуйста, не надо фургон. Не могли бы вы прислать машину… Ну, обычную полицейскую машину с радио и всем остальным…
— И с мягкими сиденьями? Я вас понял. Уверен, мы сможем выслать прелестную маленькую машинку. Вам «паккард» или «роллс-ройс»?
— Послушайте, шеф…
— Я вам не шеф! А теперь для разнообразия вы послушайте меня. Заткните свою пасть, вы слышите меня? Сколько вас там?
— Нас тут трое, шеф. Мы думали…
— Трое, говорите? Превосходно! Насколько я понимаю, среди вас дама. Она растянула ногу, правильно? А теперь слушайте. Вы хотите спать по ночам? И вы не хотите, чтобы на вас надели браслеты, да? Вот что я вам скажу! Подите в ванную… положите туда мягкую подушку… и не забудьте одеяла! Теперь все трое полезайте в ванну — слышите меня? — и чтоб я вас не слышал. Эй! Когда вы там удобно устроитесь, включите холодную воду и утопитесь!
Отбой! В трубке раздались короткие гудки.
— Ну что? — проорал Джеральд. — Приедут?
— Не думаю. Нам посоветовали забраться в ванну и утопиться.
— А вам не приходило в голову отправиться домой пешком? По-моему небольшая прогулка вам не повредит. Козероги довольно активные существа. — С этими словами он появился из темноты.
— Но у миссис Рубиоль протез, — взмолился я.
— Ничего, допрыгает.
Миссис Рубиоль была оскорблена до глубины души. Она поднялась с неожиданной резвостью и пошла к двери.
— Не отпускайте ее, — закричал Умберто. — Я провожу ее.
— Прекрасно, — проорал Джеральд. — Будьте паинькой, проводите ее и возьмите с полки пирожок. Да не забудьте прихватить с собой этого козла.
Он посмотрел на меня с неприкрытой угрозой во взгляде. Клод в пижаме бочком прокрался к нам. Миссис Рубиоль отвернулась.
У меня возникло предчувствие, что нас сейчас возьмут за шиворот и вышвырнут.
— Минутку, — сказал Умберто, так и не выпустив из рук бутылку. Он тоскливо посмотрел на миссис Рубиоль
— Ну, что еще? — поторопил Джеральд, подходя ближе.
— Но миссис Рубиоль… — запинаясь, начал Умберто. И с болью и изумлением уставился на ее ногу.
— Я тут подумал, — продолжал он, не зная, как сформулировать свою мысль. — Мне пришло в голову, что раз уж мы собрались на прогулку, то если она снимет… то есть, я хочу сказать, что могли бы… — Он беспомощно взмахнул руками. Бутылка выскользнула на пол.
Сидя на полу, не зная, как выразить словами свое беспокойство, Умберто импульсивно пополз к миссис Рубиоль Неожиданно, оказавшись от нее в непосредственной близости, он обхватил ее колени руками.
— Прошу простить, я только хотел узнать, какая… — пробормотал он.
Миссис Рубиоль подняла здоровую ногу и с силой отпихнула Умберто. Он откатился к кривоногой, шаткой этажерке, увлекая за собой мраморную статуэтку. К счастью, она упала на ковер; только рука отломалась у локтя.
— Уберите его отсюда, пока он не перевернул весь дом! — прошипел Джеральд. С этими словами он склонился над распростертой фигурой Умберто и с помощью Клода кое-как усадил его.
— Бог мой, да он сделан из резины. — Он чуть не плакал от злости.
Умберто соскользнул на пол.
— Ему надо выпить, — тихо подсказал я.
— Дайте ему бутылку и пусть выкатывается отсюда. Тут вам не винный завод. Втроем мы стали пытаться поставить Умберто на ноги. Миссис Рубиоль любезно забрала у него из рук бутылку и поднесла ее ко — рту Умберто.
— Есть хочу, — слабо пробормотал он.
— Кажется, он хочет сэндвич, — перевел я, не повышая голоса.
— И сигарету, — прошептал Умберто. — Маленькую затяжку.
— Драконовы яйца! — простонал Клод. — Пойду погрею спагетти.
— Не хочу спагетти, — запротестовал Умберто. — Только фрикадельки.
— Нет, ты будешь есть спагетти, — сказал Джеральд. — Я же ясно сказал, что здесь не винный завод. И не закусочная. Это скорей зверинец.
— Уже поздно, — подал голос Умберто. — Если только миссис Рубиоль…