круг в пределах увешанной рябиной нити, копье воткнули, костер разожгли. И опять миряне были исключены: в тусклой палатке, сделанной из парусов, присутствовали только шестеро одетых в белое жрецов и Сигварт, ярл Малых островов.
– Нам нужно кое-что выяснить, Сигварт, – сказал жрец Фарман. – Насколько ты уверен, что Шеф твой сын?
– Он так говорит, – ответил Сигварт. – Все так думают. И мать его тоже утверждает – она-то должна знать. Конечно, она могла сойтись с кем-то еще – девушка впервые вырвалась на свободу. Могла поразвлечься. – Сверкнули желтые зубы. – Но не думаю. Она была леди.
– Я знаю эту историю, – сказал Фарман. – Ты забрал ее у мужа. Но вот чего я не могу понять: она убежала от тебя. Так мы слышали. Неужели ты всегда так беззаботен со своими пленниками? Как она сбежала? И как смогла вернуться к мужу?
Сигварт задумчиво потер подбородок.
– Это было двадцать лет назад. Но я хорошо помню. Вот что случилось. Мы возвращались из набега на юг. Набег не очень удачный. И я решил заглянуть в Уош, просто на всякий случай. Посмотреть, что мы там найдем. Ну, как обычно. Причалили. Набрели на маленькую деревушку – Эмнет, похватали все, что могли. Там оказалась и жена тана – забыл сейчас ее имя. Но ее я не забыл. Она была хороша. Я взял ее себе. Мне было тогда тридцать лет, ей, наверно, двадцать. Хорошее сочетание. У нее уже был ребенок, не девственница. Но у меня было такое впечатление, что муж не доставлял ей много радости. Она сначала яростно сопротивлялась, но я к этому привык – они должны это делать, чтобы показать, что они не шлюхи. Но когда она поняла, что выхода нет, сдалась. У нее была такая привычка – она приподнималась с земли, вместе со мной, когда наступал ее момент.
Торвин неодобрительно хмыкнул. Фарман, сжимая одной рукой сухой лошадиный пенис, знак своего сана, как молот у Торвина, жестом заставил его умолкнуть.
– Но в качающемся корабле это не очень удобно. Мы причалили, я нашел удобное место. Разожгли костры, согрелись, поджарили мяса, выпили пару бочонков эля и развлекались весь вечер. У парней должно быть хорошее настроение перед выходом в открытое море. Но никакого риска. Даже с англичанами.
– Так вот я выбрал место. Полоска берега, окруженная хорошими высокими утесами. Ручей, текущий глубоким оврагом. Поставил на нем с полдесятка людей, чтобы быть уверенным, что никто из девушек не убежит. Поставил людей на утесы с каждой стороны, дал им рог, чтобы сигналили, если появится отряд. И еще дал им веревки, чтобы закрепили в камнях. Если покажется враг, они трубят в рога, отряд из оврага бежит сюда, а они спускаются с утесов по веревкам. Корабли у нас стояли на якоре в море, привязанные за нос и корму – носом к берегу, кормой к якорю и морю. Нам нужно было только подняться, перерубить веревку и поставить парус. Но главное – берег у меня был закрыт со всех сторон, как монахиня.
– Тебе это известно, – сказал Торвин.
Зубы Сигварта снова сверкнули.
– Еще как. Лишь бы не епископ.
– И все же она ушла, – поторопил Фарман.
– Точно. Ну, мы развлеклись. Я делал это с нею на берегу – дважды. Стало темно. Ну, я не хотел ее оставлять, но, понимаете, у парней было десять девчонок, они их все использовали, и я решил к ним присоединиться. Ха, мне ведь было всего тридцать! Я оставил одежду на берегу, посадил женщину в лодку, отплыл ярдов на тридцать, закрепил все, потом нырнул и поплыл к берегу. Да, мне тогда попалась хорошая девушка. Большая, светловолосая. Она сильно шумела.
– Но потом – потом я взял в одну руку жареную ногу, в другую – кружку эля, вокруг храпели мои люди. Сразу за освещенным пространством у нашего костра виднелась на песке какая-то груда, большая груда. Мы подумали, это выбросившийся на берег кит. Но когда мы приблизились, эта штука зафыркала и пошла на нас. Похоже на моржа. Мы попятились, взялись за оружие.
– И как раз в этот момент на одном из утесов закричали. Парень там, его звали Стиг, звал на помощь. Не трубил в рог, а звал на помощь. Как будто дрался с кем-то. Я поднялся по веревке, чтобы посмотреть, что там.
– И что там было?
– Когда я поднялся, ничего. Но Стиг почти в слезах сказал, что на него напал скоффин.
– Скоффин? – переспросил Виглейк. – А это что?
Скальдфинн рассмеялся.
– Тебе следует почаще разговаривать со старухами, Виглейк. Скоффин – это противоположность скуддабальдура. Скуддабальдур – порождение самца-лиса и кошки, а скоффин – кота и лисицы.
– Ну, вот, – продолжал Сигварт, – к этому времени все успокоилось. Поэтому я оставил там Сига, сказал ему, что он придурок, спустился по веревке и приказал всем возвращаться на борт.
– Но когда мы подтащили лодку, женщина исчезла. Мы обыскали берег, я проверил отряд в овраге – те клялись, что с места не сдвинулись и никто тут не проходил. Никто ничего не заметил. В конце концов я так рассердился, что сбросил Стига с утеса: он смеялся. Стиг сломал себе шею и умер. Пришлось платить виру, когда мы вернулись. Но эту женщину я больше не видел – до последнего года. А когда увидел, был слишком занят, чтобы ее расспрашивать.
– Да. Мы знаем, чем ты был занят, – сказал Торвин. – Занятие Бескостного.
– А мы что, христиане, чтобы скулить из-за этого?
– Получается, – сказал Фарман, – что она просто приплыла к берегу. Ты ведь приплыл.
– Ей это пришлось бы делать в одежде, потому что ее одежда тоже исчезла. И не просто к берегу. Долго плыть. Сначала в темное море, чтобы обогнуть утесы. Потому что на берегу ее не было, в этом я уверен.
– Фыркающий морж. Скоффин. Женщина, которая исчезает и возникает с ребенком, – размышлял Фарман. – Все это можно объяснить. Но объяснений может быть несколько.
– Вы думаете, он не мой сын, – вызывающе сказал Сигварт. – Вы думаете, он сын одного из ваших богов. Вот что я скажу вам: я никаких богов не почитаю, кроме Ран, богини, живущей в глубине моря. К ней уходят утонувшие моряки. И эти другие миры, о которых вы говорите, видения, которыми вы хвастаете. Я слышал, что о них говорят в лагере, слышал о вашем Пути. Я думаю, это все от выпивки и дурной пищи, и болтовня одного заражает другого, пока все не говорят о видениях, чтобы не отстать от остальных. В этом не больше смысла, чем в скоффине. Парень – мой сын. Он похож на меня. Он действует, как я – когда я был молод.
– Он действует как человек, – рявкнул Торвин, – а ты – как зверь в течке. Говорю тебе, хоть ты много лет прожил без сожалений и наказания, но таким, как ты, уготована злая участь. Наш поэт рассказал, что видел в аду, в мире Хела:
Сигварт вскочил, положил руку на рукоять меча.
– А я вам напомню стихотворение получше. Скальд Бескостного сочинил его в прошлом году о смерти Рагнара:
– Вот это настоящая поэзия для воинов. Для тех, кто понимает, что такое жизнь и что такое смерть. Для такого всегда найдется место в залах Отина, сколько бы женщин он ни заставил плакать. Поэзия для викингов. Не для сопляков.
В наступившем молчании Фарман спокойно сказал:
– Ну что ж, Сигварт. Мы благодарим тебя за твой рассказ. Мы помним, что ты ярл и член нашего совета. А ты помни, что теперь ты живешь законами Пути, что бы ты ни думал о наших верованиях.
Он снял ограждение и выпустил Сигварта. Ярл ушел, а жрецы принялись негромко разговаривать.
Шеф-который-не-Шеф знает, что тьма вокруг него не прорезалась лучом света уже двести лет. Первое время каменное помещение и почва вокруг освещались фосфоресценцией разложения, видна была молчаливая возня червей, которые поглощали тела, глаза, печень, плоть и костный мозг всех, кто лежит здесь. Но теперь черви уже ушли, трупы превратились в груды сухих костей, твердых и неподвижных, как точильный камень, который лежит под его собственной лишенной плоти рукой.