ненависти, ничего, — все это делало его похожим на большую морскую черепаху, старую и мудрую. Черепаху, которая двести лет бороздила моря и океаны по всей планете, искусно избегая ловушек, расставляемых людьми, и таская в знак доказательства шрамы от всех и всяческих передряг, и сейчас стала такой громадной и многоопытной, что уже не боялась ничего. Александер и впрямь был громаден. Он всегда отличался высоким ростом, даже в прежние времена, но тогда он был сравнительно сухощав. Теперь же у него на полметра выпирал огромный твердый живот, а шея набухла так, что, казалось, вот-вот лопнет. И это был не жир, а мясо, сплошное мясо. Никто не знал, как и почему он решил закончить службу в Общевойсковом госпитале Килрейни в Люксоре.
Уинч машинально подумал: интересно, какое у него кровяное давление?
Толстыми пальцами Александер выхватил откуда-то бутылку виски и широким жестом выставил ее на стол. Уинч кивнул, улыбнулся, пить ему запретили, но он с удовольствием понюхает. Александер налил обоим, сел и знаком предложил Уинчу сесть напротив. Он пока не проронил ни единого слова.
Уинч обмочил губы в виски, собираясь с мыслями.
— Я не успел пока выяснить, нужна ампутация моему парню, этому Преллу, или нет, — начал он.
Александер кивнул.
— Только прибыл, и — нате.
Александер кивнул снова.
— Если дело дойдет до ампутации, значит, так тому и быть, — продолжал Уинч. — Хотя, конечно, хотелось бы спасти малому ногу. Ему почему-то показалось, что один из этих штатских хирургов не стал бы торопиться, будь его воля.
— Это Каррен, — сказал, наконец, Александер. Голос его скрежетал, как рашпиль по металлу, и шел откуда-то из живота и помимо грудной клетки, задубелой от многолетнего по ней битья.
— Да, Каррен, — подтвердил Уинч.
— Полковник Стивенс встревожен. Ждет производства в бригадные. Скандал может помешать ему.
На этот раз понимающе кивнул Уинч.
— Даже если просто пойдут разговоры, — сказал Александер.
— Этот Бейкер, что он из себя представляет?
— Знает, что к чему. Самовлюбленный. Нормальный тип.
— А Каррен?
— То же самое. Только помоложе.
— Значит, выбора нет… А что, если потянуть малость?
— Нет проблемы, — сказал Александер. — Но ваш Прелл может загнуться.
— А у вас тут что, никто не загибается?
Александер, едва помещающийся в большом кресле, чуть заметно повел плечами.
— Бывает.
— Ну вот…
Оба играли на слух, Уинч уже понял.
— Мы на виду, газеты и прочее, — сказал Александер. — У парня, глядишь, родственники объявятся, — Его массивная туша качнулась вперед. — Я с точки прения Старика рассуждаю, полковника Стивенса.
— Родственников у него нет.
— Нет родственников, есть дружки, — сказал Александер.
— Дружки будут молчать. Это я обещаю, — твердо произнес Уинч. — Они за то, чтобы медики повременили.
— Старику… то есть если бы я был на его месте, мне хотелось бы иметь гарантии.
Уинч молчал, взвешивая пришедшую в голову мысль.
— Кстати, у меня с собой… — он не мог выдавить слово «ходатайство». — Есть у меня одна бумаженция, подписанная его однополчанами, которые здесь. Они просят снасти парню ногу.
— Хорошо бы мне копию этой бумаги…
— Чтобы показать Стивенсу?
— Нет, — отрезал Александер. — Этого я не могу.
— Копия будет.
— Подписанная?
— Конечно, подписанная.
— Может пригодиться, — сказал Александер.
— Еще один вопрос, — продолжал Уинч. — Комдив представил Прелла к Почетной медали конгресса. Вам об этом известно? Представление должно быть в его личном деле.
Массивная голова Александера качнулась вперед.
— Есть оно. Старик его видел. Тут интересная штука завязалась. Когда этот парень только попал к нам, я получил запрос относительно него из Вашингтона. Они хотели знать, как его состояние. Ну, мне пришлось отписать, что не очень. Потом я дважды посылал дополнительные бумаги к представлению, но они как воды в рот набрали. Мы, натурально, получаем сюда списки награжденных. Иногда Старик сам вручает награды. На всех пришли ответы, а вот насчет ордена Преллу — ничего. Что бы это значило, как по-вашему?
— Откуда был запрос? — спросил Уинч, мысленно перебирая варианты.
— Из управления генерал — адъютанта.
— А ответы на представления?
— Из наградного отдела.
— Да? — спросил Уинч и ответил сам себе: — Ну да! Похоже, что им сейчас ни к чему безногий герой. Во всяком случае, здесь, в Люксоре.
Снова неторопливо качнулась огромная голова.
— Мне тоже так показалось.
— А полковнику Стивенсу неплохо бы иметь у себя героя. Чтобы самому вручить высшую военную награду, — сказал Уинч.
— Так-то оно так. Но не мертвецу. К тому же без родственников.
— Орден можно в полк.
— От имени полка говорить не положено. — Черепаший, ороговевший рот Александера растянулся в мрачной усмешке. — Как я понимаю, им почетные ордена тоже живым нужны, и чтоб руки — ноги целы.
— Есть у него шанс выжить, есть, — сказал Уинч. — Думаю, что даже больше, чем один к одному. Но у Каррена нет власти.
— Старик не захочет передать пациента от Бейкера Каррену, — пробурчал Александер. — Не до того ему сейчас. Работы скопилось — уйма.
— Пока-то он разгребет ее… — сказал Уинч.
— Мне бы неплохо иметь ту бумагу.
— Сегодня же будет, — заверил Уинч.
— Я ее, конечно, полковнику не покажу. Чтобы не выглядело как ходатайство. Можете вообразить, как он вскинется. Как бык от красной тряпки. Но просьба однополчан до него дойти может, правда?
— Бумага будет сегодня же, — подтвердил Уинч.
— Ну и хорошо. — Во время разговора Александер не притронулся к виски и только сейчас приветственно поднял стакан и опрокинул его. Затем он аккуратно убрал бутылку.
— Само собой, я не могу говорить за полковника Стивенса, — сказал Александер, тяжеловесно собрав всю свою скромность в выцветших черепашьих глазках.
— Само собой, — отозвался Уинч.
Уинч уже взялся за хромированную, без единого пятнышка дверную ручку, когда сзади, из-за стола, раздался скрежет. Уинч повернулся.
— С вами приятно иметь дело, сержант Уинч. Старина Д. К. Хоггенбек не ошибся.