Дэкси посмотрела на приборы и повернулась к Сиско.
– Мы на что-то сели, – тихо сказала она.
– На что? – так же тихо спросил он и не удивился молчанию Дэкси.
Он встал.
…Добро пожаловать…
Совершенно неуместно и глупо ему припомнился сон, который он видел за день до прибытия на станцию. Сон, наполненный ощущением таинственности и важности происходящего… Чувство возвращения домой.
…Добро пожаловать…
Сиско и Дэкси вместе вышли из своего крошечного корабля.
После того, как кардасиане прошли, Джейк и Ног направились вдоль торговых палаток. Ференджи в три приема проглотил огромное пирожное, облизал палочку, смял и бросил через плечо обертку. Потом презрительно расхохотался, глядя, как какой-то человек подбежал к брошенной им бумажке, поднял ее и отнес в стоявшую невдалеке урну. Джейк просто завороженно наблюдал за всеми действиями ференджи.
Большинство доносившихся из палаток запахов казались Джейку очень аппетитными, но некоторые вызывали тошноту. Пирожное Нога относилось к последним: оно пахло чесноком и еще чем-то рвотным. Однако вид жующего ференджи напомнил Джейку о том, что он голоден. Утром Джейк находился в прескверном расположении духа, поэтому почти ничего не съел из того, что ему предложил репликатор. Следуя теперь за Ногом вдоль палаточных рядов, он думал о том, известно ли что-нибудь бахорианским продавцам об орехах в тесте.
– А твоя семья живет здесь, на «Дин Спэйс-9»? – спросил Джейк Нога только ради того, чтобы продолжить прерванный разговор.
– Отец – да, – немного поморгав, произнес Ног. – И дядя Кварк тоже.
Тон ответов по-прежнему оставался недоверчивым. Ног просто терпел этого человека, и все.
– А мама? – поколебавшись, спросил Джейк.
– Мама? – переспросил Ног.
Джейк кивнул, пораженный выражением презрения, которое появилось на лице мальчика при упоминании о матери. ференджи молча пошел дальше.
– Мужчины не живут со своими матерями, человек, – назидательно произнес Ног некоторое время спустя.
– Почему же? – недоуменно спросил Джейк. – Что в этом плохого?
– Мужчины не живут с женщинами.
– Но почему?
У Нога вместо ответа вырвалось презрительное шипение.
– Многое теряете, – холодно заметил Джейк. Ног повернулся и насмешливо посмотрел ему в глаза.
– Ты, конечно же, живешь здесь на станции со своей матерью?
– Нет, только с отцом. Моя мама погибла.
Джейк приложил все силы, чтобы его голос не дрогнул.
Ференджи воспринял услышанное внешне бесстрастно. Джейк не мог понять его отношения к своим словам, он еще плохо читал выражение лица Нога.
Какое-то время они шли молча.
– А ты давно живешь на станции? – спросил Джейк.
– Всегда, – ответил ференджи, который, судя по всему, ничего не имел против этого вопроса. – Слишком давно.
Джейк разочарованно вздохнул.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду, – произнес он. – Я пробыл здесь всего несколько дней, а мне показалось, что целую вечность. Не могу дождаться, когда мы улетим. Но отец… Он служит в Звездном Флоте…
– Я знаю, кто твой отец, – перебил его Ног. – Он засадил меня за решетку.
– Мне очень жаль, – сочувственно произнес Джейк. – Но…
– Кровать там удобнее, чем у меня дома, – заметил Ног, пожав плечами. – И потом план твоего отца сработал. Дядя Кварк сказал, что твой отец почти такой же хитрый, как ференджи.
Джейк не знал, как отнестись к словам Нога: принять их за комплимент или же за осуждение. Выражение лица Нога ни о чем не говорило, его голос тоже оставался неопределенным. На всякий случай, Джейк улыбнулся.
– Ага, он умный, – подтвердил Джейк. – Но только мы до сих пор не придумаем, как нам убраться с этой проклятой станции.
Ног издал губами своеобразный звук, который означал понимание и одобрение.
– Как и мой отец, – стал рассказывать о себе Ног. – Всегда только обещает. Однажды мы почти уже улетели отсюда, но тут появился твой отец и уговорил дядю Кварка остаться.