К лугам зеленеющим, к теплым волнам И к пальмам пора уже трогаться нам. И там, отдохнув от похода большого, Начнем тосковать мы о Севере снова.

ВЕЧНОЕ

Перевод А. Парина

Насилье секирою строит свой мир, орлом его слава ширяет. Но миг — и осколки летят от секир, и стрелы орлов усмиряют. Насилье невластно творить на века,— как буря в песках, его власть коротка. Ведь истина с нами — меж пик и секир стоит и спокойно и строго. Пред ней — пустотою пугающий мир и к миру иному дорога. Ведь истина вечна: из рода в род глагол ее вечным потоком течет. И вечно живет справедливость — ее не вытоптать злобной ораве. И в мире, где власть завоюет зверье, ты алкать справедливости вправе. Обступят тебя и насилье и ложь — но ты справедливость в душе сбережешь. И воля в груди, чей огонь не угас, чье мужество — бога орудье, даст мощь — справедливости, истине — глас, и встанут к свершениям люди. Все жертвы твои и лишенья летят, как звезды, из Леты и строятся в ряд. Стихи — многоцветью цветов не чета и радуге в пестром свеченье, не прах — воплощенная в них красота и взглядам несет просветленье. Прекрасное вечно: как в толще морской, мы во времени ищем песок золотой. Возьми справедливость и истину в путь, твори красоту вдохновенно. Всем трем — не погибнуть и не обмануть, к ним тянется дух неизменно. Что время дарует — то дар твой вернет. Лишь вечное в сердце поэта живет.

КАРЛ ЮНАС АЛЬМКВИСТ

Перевод И. Бочкаревой

Карл Юнас Альмквист (1793–1866). — Шведский поэт, писатель, драматург. Родился в Стокгольме. После окончания Упсальского университета сотрудничал в газетах либерального направления. В 1823 году женился на крестьянской девушке и поселился в Вермланде, но экономические трудности заставили поэта вернуться в Стокгольм. В 1851 году Альмквист покидает Швецию и проводит четырнадцать лет в США. После возвращения и Европу в 1865 году поселяется в Бремене и через год умирает.

Творчество Альмквиста, включающее в себя произведения различных литературных форм (поэма «Аморина», 1822; аллегорическая сага «Ормус и Ариман», 1823; повесть из крестьянской жизни «Мельница в Шельнуре», 1838; романы «Это касается», 1839, «Три госпожи Смоланна», 1842–1843, и др.). развивается от романтизма к реализму.

На русский язык переводились повести Альмквиста, а также стихотворение «Песнь воспоминаний» (в кн.: «Поэты Швеции». СПб., 1899).

ПЕСНЯ РЫБАКА С БЕРЕГОВ КАЛЬМАРА

Скорей, скорей домой, дорогой волновой в камыш береговой! И пестрых, пестрых сигов, лососей, щук, плотву я высыплю, как золото, в прибрежную траву.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату