Тартарен:
Пардон! За праздничным столом – молоко, хотя бы и кокосовое… фи!.. Вот корзина ситро «Тартарен». Сладкое и полусладкое! Из лучших лоз моего виноградника… не говоря уже об оранжаде, джусе, лимонаде и морсе…
Робинзон Крузо:
Клянусь новогодней елкой, украшением ужина будет козлятина на вертеле. Шашлык «по- робинзоновски»! Ваши шпаги и кортики, капитаны!
Капитан корвета «Коршун»:
Сдавать оружие ? Никому и никогда!..
Робинзон Крузо:
Ну, для старого Робинзона Крузо… Я первый нанизываю на свой нож ломти козлятины, как на вертел!..
Дик Сенд:
К счастью, в камине лежат сухие дрова… Может быть, у кого-нибудь найдутся спички?
Тартарен:
В сапоге настоящего путешественника всегда запрятана заветная коробка в непромокаемом .портмоне… Пожалуйста.
Мюнхаузен:
Все это очень мило, трогательно и даже сентиментально….Но старомодно! Такой ужин, скорее, в манере Чарлза Диккенса, но не моего автора – Эриха Распэ! Я не вижу в меню ни фантазии, ни чудес! Позвольте вам предложить праздничный набор Карла Фридриха Иеронима Мюнхаузена. В этих сверкающих пакетитиках – чудесное молоко… О, это будет сенсация!
Мюнхаузен (
Смеяться будет тот, кто его хлебнет! Это молоко с Млечного Пути!.. Ну-с, а на закуску… пойдет окорок из Малой Медведицы… Неплохо?!.. А для любителей – раки. Свежие, космические!.. Прямо из созвездия Рака!
Мюнхаузен (
Гулливер:
Но кто же посмеет в этом усомниться, достопочтенный Карл Фридрих Иероним…
Дик Сенд:
Фридрих…
Робинзон Крузо:
Иероним!..
Артур Грэй:
Воды, капитаны!
Гулливер:
Вам плохо, Артур Грэй?