Пирс приподнялся на истертых чуть ли не до крови локтях, стараясь разглядеть, что происходит в лагере и почему первая группа не вышла к месту встречи. Скотт и остальные, выглядевшие крохотными красными точками на белом квадрате базы, должны были показаться из-за последнего ряда палаток несколько минут назад, но так и не показались.

Их вообще не было видно.

Приказав всем оставаться на месте, он достал бинокль.

— Господи… Ричард, что ты делаешь?

— Что там? — забеспокоился Хаккетт.

Скотт отвел руку… сжал пальцы в кулак… размахнулся…

Удар в солнечное сплетение оказался настолько сильным и неожиданным, что солдат согнулся от боли и рухнул на снег. Гэнт удивленно покачал головой.

— Впечатляет. И за что же вы его так?

— Проклятая нога! — Скотт повернулся к застывшим от изумления спутникам. — Я же говорил, что умею читать, но ни черта не смыслю в разговорном китайском! Ну же, пошли!

Словно очнувшись от транса, Гэнт торопливо оттащил солдата за палатку и уже выхватил нож, чтобы перерезать несчастному горло, когда его остановил Мейтсон.

— Что вы делаете?

Майор раздраженно отмахнулся, но спорить было некогда. Китайца поспешно связали, с него сняли оружие, а рот заткнули первой попавшей под руки тряпкой. Все это заняло несколько секунд. Впрочем, и на то, чтобы уйти, у них оставались считаные секунды. Стоило кому-то наткнуться на связанного солдата…

— Но ты же переводил с китайского, — напомнила Скотту Сара. — Когда Боб…

— То был кантонский диалект, — объяснил Скотт. — А этот парень говорит на мандаринском.

Гэнт ткнул пальцем в БМП.

— Вот что, Мейтсон, заводите-ка эту птичку. Сможете? Физик утвердительно кивнул.

— Думаю, что да.

— Думать не надо, — приказал майор, — надо заводить.

— Так, значит, существует два китайских языка? — спросил сбитый с толку Майкле.

Скотт кивком показал на боеголовку.

— Идемте. И не забудьте это.

— Черт, черт, черт! — шепотом вскрикнул Пирс. — Черт, они сняли часового!

— План в этом и заключался, — пробормотал, подползая к нему Хаккетт.

— Да, в этом, только они сняли не того часового. Посмотрите.

Подняв бинокль, физик направил его на вражеский лагевь. Задняя дверь БМП была уже открыта, и двое морпехов загружали в машину боеголовку. Проникший в кабину Мейтсон вскрыл панель и соединял провода, надеясь завести мотор. Через секунду-другую из задней выхлопной трубы появился дымок.

Двигатель ожил. Знакомое ворчание долетело даже до укрывшейся в снегу второй команды. Из-за стоявших чуть поодаль тягачей появился еще один солдат. Второй часовой. Тот, которого они и должны были снять.

И он шел прямо к ним.

Хаккетт повернулся на спину и знаком подозвал Брандса.

— Что у вас есть помощнее автоматов?

— Вы имеете в виду что-то вроде гранат или минометов?

— Да.

— Они и есть. — Брандс пожал плечами. — Гранаты и минометы.

Хаккетт ткнул пальцем в сторону базы.

— Тогда я на вашем месте действовал бы побыстрее. Им вотвот потребуется отвлекающий маневр.

В этот самый момент со стороны лагеря долетел звук выстрела. Пирс окаменел.

— Охо-хо.

Китайский солдат просунул дуло автомата в окно кабины, не заметив, как сзади к нему подкрадывается Гэнт. Мейтсон сделал вид, что не слышит приказа выйти из машины, но второй выстрел в воздух заставил его повернуться. Стоящий за спиной китайца Гэнт дал знак: не шевелись.

Майор сделал еще шаг. Часовой прокричал что-то, а из палаток уже выходили, привлеченные криками и выстрелами, другие солдаты. Из командной машины выпрыгнул, раздраженно накидывая на плечи телогрейку, офицер. За ним появились еще двое. Стоявший позади БМП Майклс взглянул на замершую у дверцы Сару и предостерегающе поднес палец к губам. Рядом с ним стояли Скотт и Хиллман. Боеголовку успели загрузить, осталось только запереть задние двери.

Повернувшись к Саре, Майклс тихо прошептал:

— Скажите Ральфу, пусть трогает.

Она кивнула в ответ и, обменявшись тревожным взглядом со Скоттом, закрыла дверцу.

Между тем солдаты, похоже, так и не понявшие, что происходит, приближались. До Скотта вдруг донеслось несколько фраз на кантонском, который он понимал.

— Он думает, что мы дезертиры, — объяснил лингвист. — Думает, мы хотим украсть бронетранспортер и сбежать на нем.

— Правильно думает, — хмыкнул Хиллман.

Ничего больше он сказать не успел, потому что по всей шеренге черных палаток пронесся огненный шквал. Солдат подбросило в воздух. Тут же начали детонировать боеприпасы, отозвавшись несколькими последовавшими друг за другом сериями разрывов.

Воспользовавшись моментом, Гэнт метнул кинжал в китайского часового.

Лезвие вошло в левую глазницу, причем бросок был такой силы, что торчать осталась только рукоятка. Майор повернулся к Мейтсону.

— Трогай!

Инженер рванул рычаг, и бронетранспортер скакнул вперед и понесся, снося на ходу палатки и оставляя за собой разрушения и смерть. Гэнт прыгнул к убитому, схватил его автомат и выпустил длинную очередь по врагу, прикрывая Хилмана и Скотта.

— Быстрее, профессор! — Морпех схватил лингвиста за руку. —Вы, может, и много чего знаете, но умеете ли кататься на этих штуках?

Он показал на снегоход. По счастью, как раз это Скотт умел. Вскочив в седло, он включил зажигание, выжал газ и сорвался с места. За ним последовали Хилман, Майкле и Гэнт.

Ненамного отстал и Седьмой гвардейский дивизион.

— Стреляй еще! — крикнул Брандс.

— Но там же наши! — крикнул рядовой, только что выпустивший мину по лагерю. — Они на линии огня!

— Так стреляй над головами!

Морпех подчинился, и в следующую секунду вражеская машина превратилась в оранжево-красный огненный шар. Но то, что случилось вслед за этим, превзошло все их ожидания. Земля под лагерем вдруг расступилась, и ледяная равнина исчезла, провалилась, а на ее месте образовалась бездонная рифтовая долина, из глубины которой вырвался вулканический пар.

Мейтсон переключил скорость.

— Вот вам и объяснение! — бросил он через плечо.

— Объяснение чего? — спросила Сара, хватаясь за поручень, чтобы не упасть, — бронетранспортер словно подпрыгнул на какой-то неровности.

— Того, почему китайцы не устроили лагерь поближе к базе «Чжун Чанг». Судя по снимку со спутника, город достигал нескольких миль в поперечнике, то есть был размером с Манхэттен. Мы сейчас находимся прямо над ним, хотя до «Чжун Чанг» далеко. По моим представлениям, лед треснул на много миль. Когда Атлантида ожила, он стал подтаивать снизу.

— Отлично, — отозвалась Сара. — Значит, она может снова затонуть.

— Проклятье, — выругался Мейтсон. — Мне это и в голову не пришло. И что, черт возьми, будем делать, если не сможем туда попасть?

Вы читаете Код Атлантиды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату