прокричал:

— Я занят, черт возьми! В чем дело?

До него донесся чей-то запыхавшийся голос, и связь вдруг оборвалась.

— Повтори, — велел Балджер.

— Вытащи — меня…— Треск. — Отсюда! — Балджер моргнул. Это был Мейпл. — Я на веревке!

Балджер резко повернулся и взглянул на вход в туннель. Укрепленная на краю дыры и опущенная вниз веревка покачивалась.

— Черт! — Балджер кивнул Хоутону в компьютерном экране и прокричал: — Оставайся на линии. Я скоро.

На ходу натянув перчатки, он подбежал к дыре, присел, ухватился за веревку и, стиснув зубы, потянул ее на себя. Безрезультатно, Мейпл был слишком тяжелый.

Аккуратно, чтобы не соскользнуть с края и не улететь вниз, он, светя фонариком, заглянул внутрь, однако рассмотреть так ничего и не смог.

— Мейпл? Это ты? Слышишь меня? Что там стряслось?

Мейпл ответил громко, но Балджер не разобрал слов.

— Мейпл, мне тебя не поднять. Слишком много весишь. Сам выбирайся.

Веревочная лестница! Точно! Балджер вдруг вспомнил, что они и ее захватили с собой. Опустив в дыру руку, он помахал темноте.

— Я скоро вернусь! Принесу лестницу!

Он нашел ее в черном пластмассовом ящике, под запасным куском брезента. И, не теряя ни секунды, понесся назад. В землю у входа в туннель был вбит металлический столбик, к которому крепилась веревка. Не долго думая, Балджер набросил на нее верхнюю ступеньку и швырнул лестницу вниз. Послышался всплеск воды внизу, лестница дернулась. Несколько мгновений спустя Балджер снова посветил в дыру фонариком и увидел панаму Мейпла.

— Ну и набегался я из-за тебя! — проворчал Балджер.

Торчать под дождем дольше у него не было ни малейшего желания. К тому же его ждал Хоутон. Не потрудясь спросить у Мейпла, что с ним приключилось, Балджер развернулся и торопливо зашагал к столу под брезентом.

— По-моему, пора закругляться, — сказал он юристу, тяжело опускаясь на стул и вытирая с лица влагу.

— Кто это такой? — спросил Хоутон, глядя на вылезающего из дыры вслед за Мейплом человека.

— Мейпл. Большего придурка, чем он, во всей «Роле» не сыщешь.

Хоутон изумленно расширил глаза, глядя на приближающегося гиганта.

— Да уж… Большего не сыщешь…

Балджер нахмурился и повернул голову. Перед ним стоял высоченный человек. Небо озарилось молнией, и Балджер увидел, что великан прозрачный.

— Он гораздо крупнее, чем наперсток, — невольно вырвалось у него.

Папский офис

Фергюс терпеливо сидел за письменным столом у дальней стены кабинета. Выводил в блокноте каракули, искусно прикидываясь, будто увлечен работой, хоть и знал, что всем известно, зачем он здесь. Фергюс был советником Папы и великолепно справлялся со своими обязанностями.

Увидев, что Хоутон устроился перед его видеотелефоном, Фергюс вставил в ухо наушник. Разговор, немым участником которого он тут же стал, оказался едва ли не настолько же интересным, насколько беседа Папы с гостями.

— Чем я могу вам помочь? — спросил Папа.

— Я должен остаться на третий срок, — ответил президент. — Остаться на третий срок и ввести новый закон об оружии. Тогда народ научиться быть более послушным. А что я в состоянии сделать?

— Все, что в ваших силах. Необходимо спасти человечество и Землю. Но потом, когда вы окажетесь там, где прячется Атлантида, уничтожьте ее, — ответил Папа. — Слишком много она наделает шума. Истории надлежит покоиться в секретном месте, куда входить имеют право лишь единицы, избранные. В противном случае мы не скрывали бы от людей Священную Книгу более тысячелетия. Атлантида и все, чему она может научить, поднимет на смех современную религию. Общество без веры опасно. Мы обязаны удержать над ним власть, а ради этого должны пожертвовать кусочком знания. Но самое главное сейчас — уцелеть.

Спасти мир предстояло команде ученых, которые готовились под покровительством ООН проникнуть на территорию Атлантиды и разгадать ее секреты. Потом город следовало стереть с лица земли, дабы уберечь от удара умы добропорядочных землян.

Организованная религия была не вполне обычной сферой экономической деятельности и все же, по сути, ничем не отличалась от других. В ней совершались те же сделки и приходилось мошенничать.

Фергюс задумался над словами Папы, но его внимание все больше переключалось на разговор, который он подслушивал, точнее, на то, что видел на экране.

Кристаллический гигант взглянул на кубы С-60, посмотрел на Джека Балджера, опять перевел взгляд на углерод-60.

Завороженный юрист придвинулся к экрану.

— Спасибо, Джек. Здорово, что ты подвел его к телефону.

Внезапно великан схватил Балджера за плечо, с поразительной скоростью скрутил его, сломал ему спину. И наклонился к экрану, внимательнее всматриваясь в Хоутона. На лбу у чудовища юрист увидел загадочные буквы. Глифы из Атлантиды. Взяв Балджера за голову, гигант перетащил его к дыре, бросил вниз и прыгнул следом за ним.

Фергюс похолодел и в ужасе прижал ко рту руку. Неодушевленный человек, оберегающий свои владения. Автомат, выполняющий указания повелителя.

— Голем, — выдохнул Фергюс, вспоминая единственное существо, походившее по описанию на кристаллического исполина. — Боже праведный, помилуй нас…

Големом в еврейских преданиях был глиняный великан, исполнительный слуга, оживляло которого магическое слово либо имя одного из богов, каким-то образом выведенное у великана на голове. Остановить его можно было, лишь стерев это имя.

Фергюс встал, выключил компьютер, пробормотал слова извинения и вышел. Речь Папы и разговор, свидетелем которого фергюс стал, не на шутку испугали его. Теперь он ясно сознавал, что, скинув по указанию Папы своего друга Ричарда Скотта с занимаемой им должности, силами Господа или же человека собственноручно поставил жизнь Скотта под угрозу. Шагая по коридорам священного дворца, он вдруг твердо решил, что хоть на сотую долю исправит совершенную ошибку. Следует предупредить Ричарда. Ведь, по всей вероятности, он единственный человек на планете, кто мог расшифровать надпись на голове голема. Расшифровать и уничтожить ее.

— Я прекрасно знаю, на что смотрю, Ральф, — сказал Скотт. — И в то же время не знаю…

Столпившись вокруг компьютера Мейтсона, вся команда смотрела на вращающееся в экране трехмерное изображение египетской туннельной системы.

— Я проверил целых три раза, — сказал Мейтсон. — Результат все время одинаковый. Я исхожу из сведений, которые Сара привезла прямо из Гизы. Некоторые участки туннелей располагаются на поразительной глубине, до десяти миль. То есть над ними могли добывать полезные ископаемые — уголь, медь, алмазы — и даже не заподозрить, что глубже есть еще кое-что.

Скотт изумленно повел бровью.

— Какая точная картина. Каким образом ты это создал? Основываясь на одних только радарных показателях?

— Нет, не только. — Мейтсон нажал на кнопку. На экране появились остальные изображения туннелей, окрашенных в разные тона оранжевого. — Еще я измерил в углероде-60 сопротивление электрическому току.

— Как? Я и не думал, что такое возможно.

— Да ведь я сам разработал эти приборы, — проговорил Мейтсон скромно. — И прекрасно знаю, на что они способны. С их-то помощью я не только высчитал приблизительную длину туннелей, но и узнал,

Вы читаете Код Атлантиды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату