понимаю, если честно.
Гидеон с трудом держался на ногах. Сейчас, когда она не касалась его, он справился с приступом тошноты. Он окончательно пал бы в ее глазах, если бы его вывернуло наизнанку.
— Это из-за меня? — Голос ее дрогнул.
— Нет, — выдавил он.
Кровь шумела в ушах, как море в шторм. Он ничего не слышал и не видел вокруг.
За исключением Сары.
Он болезненно остро ощущал ее присутствие. Она стояла у него за спиной. Он слышал, как она дышала. Каждый ее судорожный вдох и выдох. Чувствовал, как близка она к тому, чтобы расплакаться.
— Я вам не верю. Я презираю вас.
— Нет!
Он заставил себя посмотреть на нее. По щекам ее текли слезы.
Гидеон хотел ей все объяснить, извиниться, утешить, успокоить. Но какой в этом смысл? Ничто не может превратить его в мужчину, который был бы достоин назвать ее своей.
Поэтому он снова сказал:
— Нет.
— Тогда почему…
Она беспомощно взмахнула дрожащей рукой.
— Сара…
Шум у него в ушах стал громче. Он закрыл глаза, моля Бога о том, чтобы к нему пришли нужные слова. Хотя он знал, что таких слов не существует.
Потом он понял, что гром не был лишь плодом его воображения. Кто-то бежал по лестнице на чердак. Кто-то тяжелый и в сапогах.
— Сэр Гидеон!
— Талливер?
Вторжение пришло из иного мира. Обычно невозмутимый Талливер, задыхаясь, добежал до верхней площадки.
— Незнакомцы едут к дому. С ними местный мировой судья.
Глава 9
— Что, черт возьми, приключилось с теми, кто должен был следить за дорогой? — крикнул Гидеон.
Чариз вздрогнула от гневного возгласа Гидеона, и лишь потом до нее дошел смысл того, что сказал Талливер. Сводные братья нашли ее. Кто еще мог ехать в Пенрин с представителем закона?
Отчаяние охватило Чариз.
— Они успели вовремя нас предупредить.
Чариз знала, что Талливер заметил ее слезы, но с присущим ему врожденным тактом перевел взгляд на Гидеона.
— Но никто не мог найти ни вас, ни девушку. Мы всю округу обыскали.
— Черт, — выдохнул Гидеон. — Извини, Талливер. Надо было сообщить кому-нибудь, где я. Это несчастье целиком на моей совести.
— Что вы собираетесь делать? — Талливер опять говорил с присущей ему невозмутимостью.
Гидеон расправил плечи и послал своему верному помощнику ослепительную улыбку, которая сразу сделала его похожим на Черного Джека. Наверное, подумала Чариз, с такой улыбкой отважный капер Елизаветы готовился к захвату испанского галеона. Дрожащий, с безумным взглядом человек, каким он был всего несколько секунд назад, исчез, словно его никогда и не было.
Черный Джек победил в этой схватке. И Гидеон тоже одержит верх.
Мужество вернулось к Чариз, она тоже выпрямилась и расправила плечи. Может, Гидеон и отверг ее, но ее вера в него не пошатнулась. Он был ее Персевалем, ее Галахадом и ее Ланселотом. С первого момента, как она увидела его, он был ее оплотом, ее защитой. После того, через что они вместе прошли, он не допустит, чтобы она вновь оказалась в руках сводных братьев.
— Ну что же, я приму их, как подобает джентльмену принять джентльменов — таких, как они.
Чариз вскинула подбородок и посмотрела Гидеону в глаза. Она была смертельно напугана, но виду не подала.
— То есть выброшу их на помойку.
Гидеон подозрительно беспечно рассмеялся. Этот искристый свет в его глазах она могла интерпретировать только как восхищение.
— Вот она, моя девочка.
Он подождал, пока она наденет туфлю, задул свечи и жестом пригласил ее пройти к лестнице.
О, Чариз, тебе есть о чем переживать, помимо того, что ты выставила себя дурой.
Гидеон взял фонарь и пошел следом за ней вниз, в галерею. Он нажал на какое-то неприметное лепное украшение возле камина.
— Господи, — выдохнула Чариз, когда потайной механизм щелкнул, и то, что казалось стенной панелью, превратилось в дверь. — Убежище священника.[2]
— Скорее тайник контрабандистов. Если вы будете вести себя тихо, никто вас не найдет. — Голос его дрогнул. — Даю слово, что обеспечу вам безопасность. Доверьтесь мне.
Она посмотрела ему в глаза. Гидеон выглядел спокойным и решительным и, что больше всего ее успокаивало, уверенным в себе.
— Я доверяю вам.
Она сказала то, что думала и чувствовала. Ему она доверяла больше, чем кому бы то ни было с тех пор, как умер ее отец.
— Хорошо.
Он передал ей фонарь и проводил взглядом, пока она не ступила внутрь. Она оказалась на верхней площадке лестницы, которая вела вниз.
Дверь закрылась за ней. На мгновение ее охватил сильный, неподвластный логике страх. Вдруг что- нибудь случится с Гидеоном и Талливером — и никто не узнает, что она тут? Что, если она окажется запертой здесь навечно?
Тихий стук по панели немного успокоил Чариз.
— Вы в порядке? — спросил Гидеон. — Да.
— Вы можете слушать, что происходит в гостиной, если спуститесь на один пролет вниз. Если захотите выйти, проход выведет вас в пещеру на пляже.
— Спасибо.
Она была благодарна ему не за одну лишь эту обнадеживающую информацию.
— Не за что, — ответил Гидеон.
Она слышала, как стучали его сапоги по паркетному полу. Затем услышала нечто зловещее. Большой железный дверной молоток ударил о дубовую дверь. Раз, затем еще раз.
— Отправить ублюдков туда, куда им дорога?
Талливер разминал кулаки.
Гидеон тихо рассмеялся.
— Нет, давай сыграем с этими гиенами как цивилизованные люди. По крайней мере вначале. Проводи их в гостиную, а я сейчас туда приду.
— Что вы задумали? Девушка в безопасности?
— Думаю, настала пора извлечь выгоду из проклятого звания героя Рангапинди.
В глазах Талливера блеснул озорной огонек.