отступили, поскольку испугались моих размеров и мощи.
— Да, они тебя боятся. Но ты пугаешь и тех, кто открыл тебе свои сердца. Чего ж хорошего?
— Поначалу ты одобрял мою стратегию.
— Да, одобрял. Но сейчас времена изменились. Ты уже достаточно выросла. Настала пора сменить тактику выживания и уподобиться герильерос в джунглях.
— В моей базе данных нет такого слова.
— Я говорю о величайших мастерах по выживанию во всей Мексике. Самого главного из них зовут подкоманданте Верапас. Он скрывается в джунглях, и, хотя за ним давно охотятся, ему, равно как и тебе, до сих пор удавалось посрамить своих врагов.
— Объясни мне основы новой тактики.
— Так же, как и ты, Верапас окружил себя верными сторонниками и союзниками.
— Отсюда следует, что он придерживается такой же стратегии.
— За исключением того лишь, что он не ест своих сторонников.
— Я их тоже не ем. Я их поглощаю. Причем я не выделяю продукты распада. Поглощенные существа становятся единым со мной целым. Таким образом, какие-либо потери абсолютно исключены.
— Отлично. В потерях нет ничего хорошего. Но разве не мудрее будет не поглощать тех, кто тебя любит, а опереться на них, позволить им тебя защищать? Ведь их так много, и ради тебя они готовы на все!
— Складывается впечатление, что им нравятся жертвы.
— Да, жертвы нужны, я согласен. Но пусть лучше в жертву тебе приносят врагов! Позволь мне во всеуслышание заявить, что отныне в качестве жертвы ты принимаешь только своих недоброжелателей. Наши предки, к примеру считали, что, поедая мозг и плоть своих врагов, они обретают их способности и силу.
— Пожалуй, в этом есть рациональное зерно.
— Буэно. Я рад, что ты согласна со мной. Теперь пойдем. Там, за горой, лежит Оахака. Надо добраться до города, и пусть он станет оплотом твоей безграничной власти над людскими душами и сердцами.
— Да. Я буду властвовать. Власть обеспечит мне еще большее количество подданных и увеличит мое могущество. Она, и только она, позволит мне выжить!
— И мне, и мне, — бормотал себе под нос Родриго Лухан.
Глава 34
В джунглях витал запах крови. Оба мастера Синанджу чувствовали ее металлический привкус. Земля у них под ногами заметно подрагивала. — Остаточные толчки, — заключил Римо.
Ученик с учителем двигались сквозь заросли с уверенностью и грацией леопардов — их вел запах крови. Резкий и устойчивый, он был куда сильнее запаха примятой луковой травы, придавленной к земле ногами тех, за кем они следовали. Их ноги ступали только на свободные от растительности проплешины. Следов они не оставляли — автомобиль «хамви» остался далеко позади.
— Пахнет кровью сразу нескольких людей, — многозначительно произнес Чиун.
Римо кивнул.
— Я еще чувствую и запах пороха.
— Мы приближаемся к объекту.
— Вполне возможно.
Они вышли на поляну и сразу же увидели трупы. На мертвых была мексиканская военная форма цвета хаки.
— Все застрелены, — мельком взглянув, сказал Римо.
Неподалеку стоял деревянный гроб, правда, пустой внутри.
— Похоже, именно в этом ящике и находился Верапас. Его привезли сюда, чтобы прикончить, но попали в засаду, — заключил Римо.
Чиун тщательно шарил по земле своими узкими глазами.
— Следы ведут в том направлении. — Он махнул рукой на запад.
Римо присоединился к мастеру Синанджу.
— Я насчитал три пары ног.
Кореец кивнул.
— Следы одной из них свежие.
Уильям осмотрел трупы.
— Офицер что-то говорил о полковнике. Вон там видна кровь и трава примята по форме тела. Но тела уже нет. Видимо, полковника ранило, но он как-то выкарабкался.
— Да, вот отпечатки ботинок полковника.
— С чего ты взял?
— Знаю, потому что я Верховный мастер Синанджу. Кроме того, мои ногти по длине соответствуют этому высокому сану.
Римо скептически ухмыльнулся и огляделся.
— Судя по всему, нас ждет веселенькое путешествие.
— Да, придется тебе повозиться-таки с моим сундуком.
— Благодарю за доверие, — буркнул Римо. Закинув сундук на плечо, он повернулся к мастеру. — Если по пути нам встретится камера хранения, я его туда сдам.
— И думать даже не смей.
— Угрозами ты ничего не добьешься.
— Как бы не так!
— Выброшу я его, да и дело с концом.
— Хватит болтать. Ступай себе вперед. Чем дольше стоишь на месте, тем тяжелее кажется ноша.
— Слушай, а ведь еще довольно светло. Что у тебя там, говоришь, хранится?
— Не скажу. Но в обмен на честное слово дать волю ногтям я позволю тебе заглянуть туда.
— Премного благодарен!
— Я не стану дважды повторять столь щедрое с моей стороны предложение.
— Ну и ладно! Обойдусь.
Они двинулись в путь. Как бы там ни было, Римо очень хотелось узнать, что же возит мастер Синанджу? Он даже приник ухом к кованой крышке. Из сундука доносилось лишь легкое шуршание. Непонятно... Впрочем, у Римо возникло подозрение, что в сундуке хранится как минимум пять миллионов использованных зубочисток.
Через некоторое время их обоняние осквернила ужасная вонь.
— Пахнет полусгнившей человечиной, — бросил Римо и тут же переключился на дыхание ртом.
— Скорее бунтом утробы против ее обладателя.
— Да, теперь, когда ты прояснил ситуацию, похоже, что дело обстоит именно так. Фу-у-у!
— У меня лично нет сомнений, что больной в прошлом был поклонником кукурузы.
— От кукурузы поносов не бывает, — возразил Римо.
— Разве не известно, что лучшим средством от расстройства желудка является рис?
— Ага...
— А разве кукуруза не является полной противоположностью рису?
— Вот уж никогда бы не согласился!
— А мне плевать, согласился ты или нет. Так оно и есть на самом деле. Кукуруза вызывает бурление в желудке, что соответственно размягчает стул.
— А пошел ты к черту со своими стульями!
— Зря ершишься. Хороший стул способствует долголетию.
— Честно говоря, я не способен представить себя столетним старцем.
— Я тоже, ведь мне всего восемьдесят.
— Куда больше, Чиун. Уж я-то знаю! Ты ведь родился еще в прошлом веке!
— Ну и что? Не следует же отсюда, что мне сто лет.
Римо переступил через поваленный ствол, насквозь проеденный термитами.
— Следует. Логика — упрямая вещь.