24
Название острова в Индонезии Ява (Java) и языка программирования «Джава» (Java) в английском языке звучат одинаково.
25
«Фолти-Тауэре» – многосерийная телевизионная комедия о повседневной жизни гостей и работников гостиницы «Фолти-Тауэрс» в Англии. Один из персонажей сериала – официант Мануэль, испанец из Барселоны, который не слишком хорошо говорит по-английски и постоянно попадает в нелепые ситуации.
26
Гарольд Линтер – английский драматург, сценарист, поэт, актер, режиссер, лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года.
27
Вест-Энд – западный фешенебельный район Лондона, где расположены магазины, развлекательные центры и известные театры. Под «Вест-Эндом» также понимают Лондонский театр Вест-Энд.
28
Дерек Джордж Джакоби – английский актер и режиссер.
29
Уотфорд – городок к северо-западу от Лондона.
30
Далек – робот из культового сериала «Доктор Кто».
31
Рольф Харрис – австралийский музыкант, композитор и телеведущий. Его автобиография «Can You Tell What It Is Yet?» стала бестселлером.
32
«Давз» («Doves») английская рок-группа.
33
Элизабет Вурцелъ – известная американская писательница и журналистка
34
Фахитас – мясное ассорти, жаркое со специями, блюдо испанской или мексиканской кухни.
35
«Дневники мотоциклиста» – фильм Уолтера Саллеса о путешествии молодого Эрнесто Геваре и его друга Альберто Гранадо по Южной Америке. Сценарий фильма основан на дневниках Че Гевары.
36
Том Стоппард (Томаш Штраусслер) – английский драматург, режиссер, сценарист и критик.
37
Диета Аткинса – популярная разгрузочная диета доктора Аткинса.
38
Сэнди и Риццо – героини фильма «Бриолин». «Розовые леди» (Pink Ladies) – элитная группа старшеклассниц, в которую входит и Бетти Риццо. Девушки одеваются во все розовое, пользуются розовой косметикой. Цвет маджента – более интенсивный по сравнению с розовым.
39
Британская и американская поздравительная песня, которую исполняют в дни торжественных событий: дни рождения, ухода на пенсию и т. п.
40
Полностью. Charlie by name, charhe by nature – Чарли по имени, Чарли по натуре В Великобритании «чарли» – это жаргонное слово, обозначающее кокаин.
41
Ай-си-эм (ICM) – одно из самых крупных международных агентств, занимающихся поиском талантливых артистов, музыкантов и т. п.
42
«Зип-Зап-Боинг» – довольно популярная игра, в которой участники шлепают друг друга ладонью или просто указывают друг на друга, выкрикивая соответствующие слова «Зип» – игрок указывает на человека, стоящего рядом; «Зап» – на любого другого человека в кругу; «Боинг» – «возвращает» удар предыдущему игроку.
43
Ньюкасл – центр угледобывающей промышленности.
44