Окольными путями Аллейн попытался найти подтверждение ее алиби на период между посещением мисс Прайд родника и предполагаемым временем убийства мисс Кост. Таких подтверждений не оказалось. Никто не заходил в кухню, когда она пила там кофе с тостами. Прислуга находилась в главном корпусе. Дженни с Пэтриком завтракали в общей столовой. Муж, судя по всему, спал, из чего Аллейн сделал вывод, что супруги занимают отдельные комнаты.

Она не помнит, сколько времени просидела за завтраком. Потом дала распоряжения на кухне и поднялась к себе переодеться. Спустившись, застала молодежь в гостиной. А вскоре туда подошел и Аллейн.

– А потом вы выходили куда-нибудь?

– Только в сад, – сказала она, запнувшись на какую-то долю секунды. – Ненадолго.

– Нарезать цветов? – спросил он, глядя на букет на столике.

Она стремительно вскинула на него глаза и тут же опустила.

– Да, нарезать цветов. Я обычно занимаюсь этим по воскресеньям. – Она замолчала. – Мне помогала Дженни.

– В саду?

Снова стремительный взгляд в его сторону, на этот раз, пожалуй, более пристальный.

– Нет, не в саду. В доме. Расставлять букеты.

– Значит, в саду вы были одна?

Она ответила быстро, по обыкновению слегка запинаясь.

– Да, одна. Почему вас так интересует этот сад? Это было уже после… Потом.

– Я понимаю. Миссис Бэрримор, вас очень расстроило сообщение о гибели мисс Кост?

Ее крупные пухлые губы, так не гармонирующие с тонкими чертами лица, задвигались, беззвучно образуя слова, как в немом фильме.

– Конечно, – наконец услышал он. – Ведь это так ужасно…

– Вам нравилась мисс Кост?

– Не слишком. – Женщина на секунду прикрыла глаза. – У нас с ней не было ничего… – Она вдруг замолчала.

– Ничего общего?

Миссис Бэрримор кивнула. Ее руки вздрогнули.

– У нее были враги?

– Не знаю, – моментально ответила она, словно ждала этого вопроса. – Я вообще знаю о ней очень мало.

Аллейн спросил, поддерживает ли она версию, согласно которой мисс Кост убили, приняв за другую, и миссис Бэрримор сказала, что поддерживает. Причем, как показалось Аллейну, облегченно вздохнула.

– По-моему, это дело рук Уолли, – добавила она.

– Которого она сама же и научила?

– Не исключено. Она была… В общем, теперь это неважно.

– Мстительна?

Миссис Бэрримор промолчала.

– Боюсь, это тот самый случай, когда о покойнике нельзя сказать почти ничего хорошего. По тону миссис Кастерс я уловил…

– Далси Кастерс! Да она никогда и ни о ком не скажет плохо! – внезапно вырвалось у миссис Бэрримор.

– Я в этом не сомневаюсь. Просто… Ну, мне показалось, что она была полна решимости не говорить ничего плохого.

– Милая Далси! – Лицо миссис Бэрримор осветила улыбка.

– И она, и священник в полном смятении.

– Да что вы говорите?

– Ну, во-первых, трагедия с мисс Кост, а потом вся эта возня вокруг родника. Кстати, мне сказали, будто за последние два года в этой семье произошли разительные перемены.

– Да. – Она кивнула. – Именно разительные.

– Они раньше нуждались?

– О да. У нас был жутко бедный приход. Так что жалованье платили минимальное, а никаких сбережений у Кастерсов не было. Все мы так за них переживали! Вы бы видели, в чем они ходили! Далси – особа интересная, но нуждается в соответствующем оформлении, – сказала миссис Бэрримор с невольным высокомерием женщины, которая хороша и в рубище. – Конечно же, мы все им помогали. Мне кажется, в те годы Далси ничего себе не покупала.

– Сегодня она выглядела вполне прилично.

– Да? – Теперь миссис Бэрримор заговорила с ним так, будто они были давнишними друзьями. – А мне казалось, мужчины никогда не обращают внимание на то, во что одеты женщины.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату