90

Хочет, не хочет давать мне Галла, сказать невозможно.

Хочешь не хочешь, понять, что хочет Галла, нельзя.

91

Как-то солдат отставной домой возвращался в Равенну

И по дороге пристал к шайке Кибелы скопцов.

Спутником верным его был невольник беглый Ахилла,

Мальчик, красавец собой и непристойник большой.

5 Это кастратов толпа пронюхав, расспрашивать стала,

Где он ложится, но тот тайные козни постиг,

Да и солгал, а они поверили. Выпив, заснули.

Тотчас взялась за ножи банда зловредная тут,

И оскоплен был старик, лежавший с края кровати,

10 Мальчик же спасся: ведь он тихо у стенки лежал.

Некогда, ходит молва, подменили девушку ланью,

А вот теперь-то олень был беглецом подменен.

92

Просит жена одного простить ей любовника, Галл мой.

Будто бы двух ему глаз выбить я, Галл, не могу?

93

Хоть прожила ты, Ветустилла, лет триста,

Зубов четыре у тебя, волос пара,

Цикады грудь и как у муравья ноги

И кожи цвет, а лоб морщинистей столы,

5 И титьки дряблы, словно пауков сети;

Хоть, по сравненью с шириной твоей пасти,

Имеет узкий ротик крокодил нильский,

Да и в Равенне лягвы квакают лучше,

И в Адриатике комар поет слаще,

10 Хоть видишь столько, сколько видит сыч утром,

И пахнешь точно так же, как самцы козьи,

И как у тощей утки у тебя гузка,

И тазом ты костлявей, чем старик-киник;

Хоть, только потушивши свет, ведет банщик

15 Тебя помыться ко кладбищенским шлюхам;

Хоть август месяц для тебя мороз лютый,

И даже при горячке ты всегда зябнешь, —

Стремишься замуж, схоронив мужей двести,

И все мечтаешь, дура, чтобы твой пепел

20 Разжег супруга. Кто ж, скажи, такой дурень?

Невестой кто, женою звать тебя станет,

Раз Филомел и тот тебя назвал бабкой?

Уж коль желаешь труп ты свой отдать ласкам,

То из столовой Орка стелют пусть ложе:

25 Тебе для брачных гимнов только он годен;

Пускай могильщик пред тобой несет факел:

Один лишь он подходит для твой страсти.

94

Заяц, ты говоришь, недожарен, и требуешь плети.

Что ж, вместо зайца ты, Руф, повара хочешь посечь?

95

«Здравствуй» не скажешь мне сам, но в ответ лишь приветствуешь, Невол,

Хоть даже ворон и тот первым всегда говорит.

Но почему ж от меня ты ждешь приветствия, Невол?

Ты ведь не лучше меня, да и не выше ничуть.

5 Цезари оба меня отличали всегда и дарили,

И получил я от них право троих сыновей.

Я на устах у людей, мое имя повсюду известно,

Слава моя все растет, не дожидаясь костра.

Что-нибудь значит и то, что Рим меня видел трибуном,

10 Что из рядов, где сижу, гонит тебя Океан.

Милостью Цезаря я добился для стольких гражданства,

Что и рабов у тебя стольких, я думаю, нет.

Но отдаешься легко, но ловко ты ластишься, Невол.

Вижу: ты выше меня! Здравствуй! Победа твоя.

96

Ты блудишь, а не спишь с моей девчонкой,

Но трещишь, будто хахаль и любовник.

Коль схвачу я тебя, Гаргилий, смолкнешь!

97

Руф, ты, смотри, не давай Хионе читать эту книжку:

Я ее малость куснул, может куснуть и она.

98

Тощ насколько твой зад, желаешь знать ты?

Задом в зад ты, Сабелл, проникнуть можешь.

99

Нечего, Кердон, тебе обижаться на книжечку нашу:

Только твое ремесло я задевал, а не жизнь.

Шутки невинные ты извини: почему посмеяться

Нам не позволить, коль ты волен за горло хватать?

Вы читаете Эпиграммы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату