восторге от вас, моя дорогая.
Софи опустила глаза.
– По правде сказать, меня все это очень мало занимает. Я просто хочу стать вашей женой.
– Я тоже этого хочу. – Герцог внимательно осмотрелся вокруг, как будто оценивая, насколько он может нарушить правила приличия, затем протянул руку и коснулся ее щеки.
Как легкое перышко, его большой палец перемещался по щеке Софи, потом по ее губам... Ощущение было невероятно дразнящим, и Софи, закрыв глаза, взяла его руку, а затем прижала к своему приоткрытому рту, как будто пытаясь языком определить вкус его ладони.
– Вы просто убиваете меня. – Герцог притворно вздохнул.
– Но у меня вовсе не было таких намерений. – Улыбнувшись, Софи подняла на него глаза.
– Нет? Наша свадьба состоится не раньше чем через два месяца, и я не уверен, что смогу выдержать столь долгий срок.
– Мне тоже ужасно хочется остаться наедине с вами, Джеймс. Никогда не предполагала, что со мной случится что-то подобное.
Опытным взглядом он опять окинул террасу и предложил:
– Тогда, может быть, нам стоит спуститься в сад?
– Я не возражаю, – ответила Софи. Она почти задыхалась. Сейчас она согласилась бы на любое его предложение.
– Позвольте, я помогу вам спуститься с лестницы... хотя с куда большим удовольствием схватил бы вас за руку и убежал с вами далеко-далеко.
Софи, рассмеявшись, оперлась на его руку, и они, сойдя с лестницы, оказались на мягкой зеленой траве. Полная луна освещала сад, аромат роз распространялся в чистом вечернем воздухе.
– Вы уже выбрали свадебный наряд? – внезапно спросил Джеймс.
– Да, но я вам ничего не скажу ни об этом, ни о том, какого цвета платья наденут мои сестры и какие у них будут шарфы.
Герцог улыбнулся, он явно получал удовольствие от беседы.
– Мне кажется, вам нравится дразнить меня и оставлять в неизвестности. Может, хотя бы намекнете?..
– Ни в коем случае.
– Ну, пожалуйста! – шутливо продолжал настаивать Джеймс.
– Нет! – повторила Софи смеясь.
– Сдаюсь. Вы тверды как скала. Из вас получится отличная герцогиня.
Софи положила голову ему на плечо.
– Надеюсь, что так. Я хочу, чтобы вы гордились мной.
– Вы и так уже заставили меня гордиться. Нет такого джентльмена в Лондоне, который не завидовал бы мне.
– Вы просто льстите мне, Джеймс.
– Видит Бог, это чистая правда.
Они прошли в дальнюю часть сада, где росли высокие старые деревья.
– Я рад, что на вас сегодня темное платье, – негромко сказал герцог.
– Почему? – удивилась Софи.
Держа за руку, он повел ее туда, где росла развесистая плакучая ива, и вскоре ее ветви, как занавес, окружили их.
– Потому что никто не заметит, если оно у вас испачкается, – хрипло произнес он.
Софи улыбнулась. Нагнувшись, она пробиралась за ним под густыми тяжелыми ветками. Под деревом было почти совсем темно.
– Что мы делаем? – спросила Софи, и голос у нее тоже стал хриплым.
– Крадем возможность побыть немного наедине.
– Это опасно, Джеймс. Если кто-нибудь нас увидит...
Не дав ей договорить, он прижался спиной к толстому стволу дерева и нежно привлек ее к себе.
– Никто не увидит. Придвиньтесь ближе ко мне.
– Зачем? – шепотом спросила она.
– Затем, что мне нужны ваши губы, Софи.
В темноте она почти не могла видеть лицо и только чувствовала, где находились его губы. Ощущение, возникшее у Софи, когда она их касалась, вызвало дрожь во всем ее теле.
– Ну, так возьмите их, – выдохнула она, прижавшись к нему губами, стараясь утолить желание, мучившее ее уже в течение нескольких недель.