Софи внимательно вглядывалась в его зеленые блестящие глаза, пытаясь выяснить истину.
Было ли все это подстроено? Неужели герцог специально соблазнял ее вчера, чтобы она приняла его предложение? Вполне возможно, что он ничем не отличается от остальных: делает вид, что его интересует она, а на самом деле ему нужны только ее деньги. Обычно именно это видела Софи в глазах ухаживавших за ней мужчин.
Но что она видела в глазах Джеймса? Вряд ли она хорошо понимала его. В его глазах нетрудно было угадать желание, но, может быть, она улавливала только то, что ей хотелось увидеть? Неужели она настолько ослеплена своим влечением к нему?
Ах, если бы у нее было немного больше опыта в любовных делах! Софи еще никогда в жизни не ощущала того, что чувствовала сейчас; но что, если это чувство несерьезно, если оно пройдет через неделю и она убедится в том, что все сплетни и слухи были правдивыми? Это будет означать, что герцог – опытный распутник, который точно знает, как надо соблазнять молодую невинную девушку с большими деньгами.
– Это трудно исключить, – наконец произнесла Софи. – Весь Лондон знает, какое приданое предлагает мой отец. Лорд Уитби тоже знает.
– А-а, Уитби. – Джеймс отпустил ее руку и посмотрел на большой каменный дом. – Вы сейчас думаете о нем?
– Нет, конечно, нет! – воскликнула Софи. – Дело совсем не в этом. Просто моя мать назвала сумму приданого лорду Уитби.
Джеймс глубоко вздохнул.
– Я нахожусь здесь потому, что не могу представить себе свою жизнь без вас, без обладания вами, – он посмотрел ей в глаза, – и это самое правдивое признание.
«Не могу представить себе свою жизнь без вас», – мысленно повторила Софи. Она с чистой совестью могла сказать о себе то же самое, так как не представляла себе жизни без него.
Но что означало слово «обладание»? Иметь и не отпускать? Она отдала бы все, лишь бы он прямо сейчас обнял ее. И все же...
– Пока я не уверена ни в чем, Джеймс. Это все так неожиданно...
Он опять взял ее руку и поцеловал.
– Пожалуйста, Софи, соглашайтесь. Выйдя за меня замуж, вы сделаете меня самым счастливым человеком на земле. Вы войдете в мой замок и станете замечательной герцогиней. Как-то вы сказали, что восторгаетесь историей Англии: теперь вам представляется возможность стать частью этой истории. Вы говорили также, что хотели бы узнать историю Англии изнутри, узнать ее сердце. Все это вы сможете сделать, если станете моей женой.
Через приоткрытые губы Софи попыталась втянуть в себя хотя бы каплю свежего воздуха. Неужели все это реальность? Она действительно сможет стать частью этой сказки и выйти замуж за принца?
Ответ сорвался с языка, казалось, совершенно помимо ее воли:
– Да, Джеймс, я согласна стать вашей женой.
На одну секунду весь окружающий ее мир пропал, и только когда ощущение реальности вернулось, она поняла, что он собирается сделать: Джеймс заключил ее в объятия, крепко прижался губами к ее рту, и Софи показалось, что она взлетела к облакам. Она будет его женой! Они проведут всю оставшуюся жизнь вместе, любя друг друга и чувствуя себя невероятно счастливыми...
Взглянув вверх, на окна дома, Софи улыбнулась, думая о том, что мать, наблюдая за ними, наверное, сейчас прыгает от радости.
Глава 9
Итак, все задуманное свершилось: он обручен с американской наследницей и теперь ему больше нечего желать.
Тем не менее, прислушиваясь к стуку копыт по булыжной мостовой, пока экипаж медленно продвигался по запруженной повозками Пиккадилли, Джеймс чувствовал какое-то необъяснимое беспокойство. Но почему же тогда он не ощущал удовлетворения и вместо этого невеселые предчувствия шевелились у него в душе? Джеймс был намерен выиграть эту гонку, завладеть приданым, о котором мечтали завидные женихи в Лондоне, и сегодня утром он победил. Однако, несмотря на это, он был недоволен собой, хотя разумных причин для недовольства не находил. В чем же дело?
Возможно, причина в том, что все сказанное им утром Софи было правдой? Глядя Софи в глаза, уверяя, что хочет сделать ее своей герцогиней, Джеймс не думал о приданом. Он без конца повторял ей, как восхищается ею, и это звучало так, как будто он был юным студентом, а не многоопытным мужчиной, рассматривавшим этот брак только как выгодную сделку.
Софи на самом деле оказалась самой очаровательной женщиной изо всех, встреченных им до сих пор. Он должен был обладать ею, он мечтал о ней, и ему даже сейчас хотелось, чтобы она была тут, в карете, рядом с ним, в его объятиях.
Наверное, именно поэтому он и не чувствовал удовлетворения. В глубине души Джеймс осознавал, что он не победил, а скорее проиграл борьбу со своими чувствами, своими желаниями, но с этим уже ничего нельзя было поделать. Он вынужден будет жить с этим, ему придется справиться с неожиданной страстью для того, чтобы не превратить свою жизнь в сущий ад.
Теперь ему предстояло сообщить новость матери. Джеймс крепко сжал рукоять трости. Через полчаса он уже входил в свой лондонский дом. Герцогиня сидела в своей комнате и не спеша пила чай. Почувствовав, что кто-то вошел, она подняла глаза и с удивлением взглянула на сына.
– Джеймс... – Голос ее прозвучал слегка испуганно.
Решительными шагами войдя в комнату, герцог уселся на софу и, решив, что нет смысла откладывать неизбежный разговор, сразу перешел к делу:
– У меня новости, и я подумал, что ты должна первой узнать о них, до того как прочтешь завтрашние утренние газеты.