корабль линьяри.
— Я и правда хотел взять его с собой, но не представляю даже, сколько времени может понадобиться на то, чтобы разобрать его, перенести сюда и уложить в трюмы. Ладно, остается только надеяться, что ничего ценного там не осталось.
Акорне показалось, что капитан чуть не плачет от сожаления, что приходится оставлять такую ценную вещь. Девушка погладила его руку:
— Когда кризис закончится, капитан, мы всегда сможем вернуться за ним.
— Это точно, — отозвался Беккер и мгновенно успокоился.
Акорна снова перевела его слова для линьяри, и Карлье сказал:
— Да. Возможно, когда мы вернемся, капитан сможет забрать и нашу спасательную капсулу. Мы очень ее любили. Вы знаете, она ведь спасла нам жизнь…
Глава 11
— Я полагаю, всем было бы интересно узнать, как вы оказались здесь и что с вами приключалось с тех пор, как вы покинули нархи-Вилиньяр, — много позже сказала Акорна, обращаясь к Карлье и Мири. Беккер, РК и Мак остались на мостике — управлять кораблем, а Ари и Акорна отправились показывать новым гостям гидропонные фермы «Кондора».
— На самом деле рассказывать особенно нечего, — ответила Мири. — Мы отправились в путь, когда Мати достигла того возраста, что о ней мог заботиться кто-нибудь другой.
Она погладила гриву Мати:
— Ты должна понимать, дорогая: мы не думали, что улетаем так надолго, и не хотели подвергать тебя опасности. Была ведь возможность того, что кхлеви все еще находятся неподалеку от нашего старого дома. Мы надеялись, что наши мальчики — Ари и …
— Ларье умер, мама, когда я был в плену у кхлеви, — прервал ее Ари. — Мне очень жаль. Я не смог спасти его.
— Да, — просто сказала Мири. — Я чувствовала это.
—
Под потрясенным взглядом матери маска отстраненности с тенью презрения сползла с лица Ари, сейчас он тоже выглядел потрясенным.
— Я не говорил ничего, — сказал он Акорне, в его голосе слышались просительные нотки. Девушка вздохнула, только сейчас осознав, что с того момента, как Ари заговорил со своей матерью, она сидела, задержав дыхание.
— «Ты использовал мысленную речь, так же, как и когда кхлеви напал на меня».
— «Я… я не думал, что кто-нибудь услышит меня. Я не понимал…»
— Я слышала тебя, — сказала Акорна. — Я слышала тебя сегодня днем, когда эта тварь атаковала меня. И знание того, что ты идешь на помощь, придало мне храбрости».
— Я тоже слышала тебя, сынок, — откликнулась мать Ари. Свет в гидропонных фермах сейчас был тусклым — имитация ночного времени, дающая растениям время отдохнуть. Здесь воздух был свеж и сладок. В остальном корабле царил резкий и весьма неприятный запах. Несмотря на то что Мак перетащил тела кхлеви во внешний трюм и отчистил лифт и палубу от жижи и крови кхлеви, «Кондор» вонял. Конечно, при помощи своих рогов линьяри очищали воздух — но все равно казалось, что кхлеви способны отравлять вонью воздух в помещениях быстрее, чем линьяри — очищать его.
Эта часть корабля была чем-то вроде образцово-показательного отсека. Акорна и Ари долго работали, чтобы сделать его таким. Драпировки на потолке напоминали плывущие в небе облака, рассеивавшие и смягчавшие искусственный свет. Все шестеро линьяри сидели, собравшись в круг и глядя друг на друга; свет искусственной «луны» отражался в их мерцающих глазах. Вода в маленьком закрытом прудике, который Акорна создала для того, чтобы это место было еще приятнее, а равно и для поддержания влажности, необходимой для создания оптимальных условий роста трав, отбрасывала на рукотворные облака колышущиеся блики-зайчики.
— Я слышала тебя сквозь пространство и галактики, сынок. Я слышала смерть твоего брата и слышала твои крики, — проговорила мать. — Как ты думаешь, почему мы оставили Мати с Надиной и вернулись?
— Чтобы присоединиться ко мне в камере пыток кхлеви? — с горькой насмешкой проговорил Ари, Он не мог скрыть горечи, и Акорна поняла, что это отголосок какой-то глубоко похороненной в его душе боли, которую она не могла обнаружить — и не могла исцелить.
— Это было бы попросту нелепо. Гораздо разумнее было остаться на нархи-Вилиньяре и стать хорошими родителями для Мати, даже если бы и не плюнули на нас с Ларье.
— Прочти мои мысли, — проговорила мать. — Я слышала тебя. Мы пришли тогда, когда смогли.
— Она слышала тебя, — повторил отец; его лицо было сурово, а глаза переполняла печаль. — Она кричала по ночам вместе с тобой. Она потеряла сон и аппетит, перенося вместе с тобой то, что перенес ты. Разве ты не слышал ее, когда наши враги убили не только твоего брата Ларье, но и двойняшек, которых она потеряла до того, как родила Мати?
Акорна внимательнее посмотрела на Мири. Женщина казалась очень тонкой и стройной — но, с другой стороны, линьяри в основном были достаточно стройными по сложению. Ее глаза имели замечательный медный цвет, но были очень глубоко посажены. Кожа ее была не слишком здорового цвета; женщина не выглядела болезненной — иначе ее спутник, несомненно, вылечил бы ее; но что-то мешало назвать ее здоровой. Душевное напряжение отпечаталось на ее лице глубокими морщинами.
— А ты, отец? — спросил Ари. — Ты ничего не чувствовал?
— Ты прекрасно знаешь, что у меня очень слабые способности к эмпатии; а твоя мама — сильный эмпат, и этот дар стал для нее одновременно благословением и проклятием. Я концентрировался на передаче данных. Я посылал тебе указания, как найти наш новый мир, подсказывал пути спасения и молился, чтобы тебе удалось спастись. Чтобы Вилиньяр сам, без помощи со стороны смог отразить нападение захватчиков и сохранить моих сыновей.
Ари был явно ошеломлен услышанным.
— Но… да, я знал, как добраться до нархи-Вилиньяра; но разве все мы не запрограммированы на это?
Карлье покачал головой, его грива колыхнулась, плеснула серебром в свете ламп; он тихонько фыркнул:
— Конечно, нет. Я сильный… передатчик.
Ари на мгновение смутился, но затем снова принял вызывающий вид. Он коротко кивнул головой в знак признательности.
— Но у вас была я, — сказала Мати, едва не плача.
— Да, девочка моя, — сказала мать, погладив ее щеку кончиками пальцев. — У нас была ты. Именно твое рождение задержало нас. Надина не позволяла мне лететь, она держала меня в состоянии покоя с помощью добрых трав, пела по ночам успокоительные песни, а круг женщин возлагал на меня рога в дневные часы, пока ты не появилась на свет. Но затем, о Мати, дитя мое, мы должны были лететь. Теперь, когда ты могла остаться в безопасности с Надиной, когда ты стала наследницей имени нашего клана, мы должны были отправиться на поиски твоего брата. С тех пор, как ты родилась, я больше не слышала его. Однако я не чувствовала и его смерти. Я чувствовала, каким ужасным пыткам он подвергался; но пока это продолжалось, я знала, что Ари жив и чувствует и что я нахожусь в контакте с ним. Но затем эта связь между нами исчезла, и я не знала, что мне думать. Я больше не могла чувствовать его, не могла…
— Мой рог, — сказал Ари, касаясь неровного рубчатого шва на лбу. — Они отпилили мне рог. Это чуть не убило меня. Несомненно, эта потеря также… уменьшила… мои способности передавать тебе свои мысли, мама.
— Да, — откликнулся на это отец. Мать не могла говорить: ее душили слезы Акорна тоже плакала. Мати шмыгала и хлюпала носом; Таринье, необычайно тихий, обнял девочку за плечи. Акорна положила одну ладонь на колено Мати, другую — Ари. Он поднял ее руку, на мгновение прижавшись к ней щекой. Его лицо было влажным, но Акорне подумалось, что это скорее была испарина, чем слезы. Для нее очень болезненным было противостояние Ари и его родных, но она надеялась, что это та боль, за которой идет исцеление. В нервных окончаниях Ари снова жарко пульсировала жизнь.
— Потерять ребенка, — это одно из самых страшных испытаний для родителей. Но знать, что ребенка