подумала, не взять ли его оружие, но потом передумала. Кобура висела на медной спинке кровати, и тяжелый кольт мог удариться об нее и разбудить спящего. И потом, Аллен не говорил ничего на этот счет. Ей нужно было просто открыть дверь и убраться из отеля.
Она быстро оделась и на цыпочках направилась к тяжелому стулу, подпиравшему дверную ручку. С большим трудом женщина освободила дверь и выскользнула в коридор. Дверь она оставила открытой.
Дэйв Дрэйк с четырьмя своими погонщиками ждал в конце коридора. Это были молодые ребята, здоровые как мулы, которыми они правили. Они вели суровую жизнь среди пыли и пустыни, раскаленного солнца и скверной воды и друзьями считали только себе подобных. Они возьмут плату Моргана Аллена, но за Дрэйка они пойдут в огонь и в воду. Для Дрэйка они перекрасят весь город в красный цвет. Они даже убьют человека, если этого хочет Дрэйк.
Они стояли рядом с ним в темноте, сжимая в руках короткие дубинки, залитые свинцом, которые всегда брали с собой в путь, чтобы избавить от мучений животное, сломавшее себе ногу или попавшее в зыбучий песок. Удар дубинки так же смертелен, как и удар пули, но дубинка дешевле. Перевозка руды не очень прибыльное занятие.
Кэлли Траверз быстро прошлепала мимо них по коридору, держа туфли в руках, и исчезла в ночи, даже не взглянув на мужчин.
Дэйв Дрэйк посмотрел на лица ребят. Хорошие лица, подумал он с гордостью. И ребята хорошие. Мастерс и Рул, Гриббин и Бисби. Они знают, что делать. Он молча указал им в сторону раскрытой двери, и они бесшумно двинулись вперед.
Лунный свет, проникавший из окна, освещал фигуру мужчины на кровати. Дрэйк вошел в комнату, злорадно ухмыляясь. Он чувствовал торжество. Мерзавец спит и никогда не узнает, кто его ударил. Может, следует разбудить его? Он сделал знак остальным, и они скользнули в комнату, подняв над головой смертоносное оружие, и окружили кровать.
— Добро пожаловать в Лаго, негодяй!
Свистящий шепот Дрэйка совпал с глухим ударом дубинки. Остальные бросились к кровати, и в воздухе замелькали дубинки, мерно опускаясь на неподвижную фигуру на кровати.
ГЛАВА 9
Он лежал на крыше веранды под своим окном, темная полуголая фигура с кольтом, заткнутым за пояс штанов. В левой руке он держал горящий окурок сигары, а в правой пачку динамита. Услышав шум ударов по кровати, он поджег шнур и швырнул динамит в окно.
— Что за черт…
Дэйв Дрэйк сделал шаг назад, приходя в себя от изумления. На кровати не было крови, а только летели перья из подушек, завернутых в одеяло.
— Дьявол!
Он в бешенстве оглянулся. Что-то яркое пролетело мимо его головы. Оно ударилось о спинку кровати и закатилось в угол, шипя и дымя…
— Динамит! — крикнул Джек Мастерс, роняя дубинку.
Люди бросились из комнаты, и в дверях сразу образовался затор. Только Дрэйк, Джек Мастерс и Джонни Рул успели выскочить в коридор.
Незнакомец скатился по крыше и, приземлившись на ноги, бросился на противоположный конец улицы. Раздался грохот, и отель взлетел на воздух, выбрасывая перья, обломки мебели и трупы двух погонщиков, которые, ударившись о крышу, мягко шлепнулись на землю.
Ударная волна прижала Моргана Аллена к стене. Он стоял — в небольшой аллее напротив отеля, держа наготове лошадей и фургон, чтобы отвезти мертвое тело незнакомца. Вспышка осветила его, и он бросил поводья, пытаясь закрыть лицо руками. Лошади, напуганные взрывом, понесли легкую повозку вниз по аллее.
Ночь прорезал крик Кэлли Траверз. Она выскочила из отеля на улицу, и Аллен бросился к ней навстречу, шатаясь, как пьяный.
— Кэлли… что?..
И в этот момент он увидел незнакомца, без рубашки, босоногого, стоящего перед лавкой Титуса Андерсона и напряженно вглядывавшегося в дымящиеся развалины отеля. Ярость всколыхнулась в груди Аллена, и он выхватил маленький револьвер.
— Сволочь! Мерзкая сволочь!
Он судорожно дергал курок, не видя, как пули врезаются в стену дома в десяти футах от головы незнакомца. Он сделал шаг вперед, тщательно целясь двумя руками, полный решимости на этот раз не промазать. Он все еще наводил мушку, когда в руке незнакомца что-то сверкнуло и неведомая сила опрокинула Аллена навзничь, залитого кровью.
Незнакомец выступил из темноты, держа под прицелом входную дверь отеля. Клубы дыма заполняли холл. Он видел очертания мужчин, пробирающихся к выходу, задыхающихся в этом сером облаке.
Кэлли завизжала и бросилась на незнакомца, стараясь выбить у него оружие. Он заметил ее приближение краем глаза и, быстро отступив в сторону, свободной рукой швырнул ее в пыль.
Дэйв Дрэйк услышал ее предостерегающий крик и отскочил от двери в сторону.
— На улицу! — рявкнул он. — Достаньте этого сукина сына!
Джонни Рул и Джек Мастерс бросились в дверной проем, вслепую паля по каждой тени. Незнакомец не спеша прицелился, ориентируясь по вспышкам выстрелов. У него оставалось только четыре патрона в барабане и ни одного в запасе. Левой рукой он спустил боек и повалил Джека Мастерса перед самой дверью. Джонни Рул бросился бежать по веранде вдоль отеля, беспорядочно стреляя в темноту. Незнакомец нащупал его кончиком дула и дважды отпустил боек. Джонни Рул кувыркнулся через голову, выпустив револьвер из безжизненной руки.
Дэйв Дрэйк выстрелил наугад через стеклянную панель двери и бросился сквозь клубы дыма к заднему выходу. По дороге ему попался заспанный Генри Белдинг, выбравшийся из своей комнатки, но Дрэйк грубо отшвырнул его в сторону.
— Мой отель! — горестно воскликнул Белдинг. — Вы обещали…
У Дрэйка не оставалось времени для объяснений или извинений. Страх гнал его по узкому коридору к закрытой двери черного хода. Расстреляв всю обойму в замок, он распахнул дверь и выскочил в темную аллею позади отеля.
Его серый в яблоках конь рвался на привязи, грызя удила и раздирая в кровь губы. Дрэйк быстро успокоил животное и, отвязав, бросил его в галоп, прежде чем его ноги коснулись стремени. Он попытался сдержать обезумевшего коня, но руки не слушались. Конь в поисках безопасного убежища инстинктивно кинулся к конюшне.
Незнакомец услышал конский топот прежде, чем заметил всадника на лошади. Он вскинул свой кольт как раз в тот момент, когда конь вынес отчаянно цепляющегося за гриву Дрэйка на середину улицы, залитой лунным светом. Дрэйк мельком заметил незнакомца и из последних сил попытался натянуть повод, чтобы развернуть лошадь от конюшни в другую сторону. Он лежал на спине, как индеец из племени команчей, сжимая ногами бока лошади. Строения попадались все реже… похоронная контора… церковь… дальше простиралась бесплодная пустыня.
Один патрон. Незнакомец тщательно прицелился, сделав поправку на скорость и расстояние до удаляющейся цели. Он отвел боек назад и отпустил. Грянул выстрел, но всадник остался в седле.
— Боже!
Боль едва не выкинула Дрэйка из седла. Он ухватился левой рукой за шею животного, в то время как правая беспомощно повисла, разбитая в локте пулей. Впереди лежала пустыня.
— Вырвался! — простонал он. Вырвался, но куда?
Незнакомец смотрел вслед удалявшемуся всаднику до тех пор, пока не исчезло облачко пыли, затем засунул кольт за пояс и огляделся вокруг себя. Пожара не было, но два верхних этажа и крыша были снесены начисто. На веранде стоял, отчаянно жестикулируя, Генри Белдинг, а Сара пыталась его успокоить.
Титус Андерсон выскользнул из темноты, придерживая на костлявых плечах потрепанный халат. Он перевел взгляд с лежащих на дороге трупов на полуразрушенный отель.
— Господи, помилуй! Что здесь происходит?