какие ходили слухи, когда здесь был еще Дункан?
Генри Белдинг внезапно остановился, его лицо приняло цвет окружающих строений.
— Это просто пустые сплетни! Сара готовила ему ужин, и только. Ведь он был холостяк.
— Ну конечно, Генри, — горячо поддержал его Дрэйк. — Я это отлично знаю… но, насколько я слышал, она готовит ужин и новому постояльцу.
Белдинг попытался возразить, но слова застряли у него в горле.
Дрэйк затянулся сигарой и выпустил тонкую струйку дыма из уголка рта.
— Генри, — произнес он как бы невзначай, — позабудь сегодня запереть двери на ночь.
У Белдинга перехватило дух. Он уставился себе под ноги, не в силах заставить себя посмотреть в глаза Дрэйку.
— Ничего… плохого не случится? — Его голос упал до шепота, и Дрэйку пришлось наклониться, чтобы расслышать его слова.
— Конечно нет, Генри. Занимайся своим обычным делом и не думай об этом.
— Да, — произнес тот, судорожно сглотнув. — Так будет лучше. Доброй ночи, брат Дрэйк.
Дрэйк широко улыбнулся.
— И тебе доброй ночи, брат Белдинг.
Когда Дрэйк вернулся, в конторе горел свет. За столом сидел Морган Аллен, записывая очередную проводку в бухгалтерскую книгу. При виде его Дрэйк нахмурился.
— Ты разговаривал с ней?
Аллен аккуратно дописал строчку и только затем ответил:
— Конечно. Я вошел с черного хода. Никто меня не видел.
— Что она сказала?
— Похоже, она согласна помочь нам.
— За сколько?
Аллен глубоко вздохнул и впервые за время разговора оторвал глаза от книги.
— Кэлли оказывает некоторые виды услуг за деньги, Дэйв, но это она сделает из страха. Этим она похожа на всех обитателей этого городишки.
— Из страха? — Дрэйк был удивлен. — Чего Кэлли бояться?
Аллен поправил очки и вернулся к бухгалтерской книге.
— Виселицы.
Кэлли Траверз неподвижно сидела перед трюмо, уставившись невидящим взглядом в свое отражение. В темноте комнаты ее лицо казалось светлым бестелесным пятном на фоне бледной луны.
— Сволочь! — прошептала она яростно.
Он вошел, когда она начала одеваться. Стоило ей на минутку остаться в комнате одной, как тут появился он — улыбающийся — и сообщил, что от нее требуется.
И у нее не было выбора. Не было. Дрожащими пальцами она коснулась своего лица.
«ПОСЛЕ ТОГО, КАК ТЕБЯ СНИМУТ С ВЕРЕВКИ, ОНИ БРОСЯТ ТЕБЯ В ЯМУ И ЗАБРОСАЮТ ЗЕМЛЕЙ ТВОЕ ЛИЦО!»
— О, мерзавец!
Это случилось так давно. Нет, она не забыла и никогда этого не забудет, но считала, что об этом забыли все остальные. Никто в городе больше не думал о Джиме Дункане. Они похоронили его на холме тем холодным утром и стерли память о нем из своих сердец. И теперь этот подлец Аллен снова все раскопал и швырнул ей в лицо.
«ТАК ЖЕ ВИНОВНА, КАК И ОНИ… ПЕРЕД ЛИЦОМ ПРАВОСУДИЯ… ТАК ЖЕ ВИНОВНА… ПОВЕСЯТ ТЕБЯ РЯДОМ С ОСТАЛЬНЫМИ…»
Кэлли закрыла лицо руками, дрожа от страха. Она вспомнила ту ужасную ночь, когда ее разбудил стук копыт перед домом. Дверь распахнулась, чуть не слетев с петель, и в комнату вошел Стэси, с бешеными глазами и мокрый от пота.
— Зарой это… быстро… зарой подальше!
Он швырнул это к ее ногам, когда она выбралась из кровати. Она подняла ЭТО с пола — длинные кожаные плети, с них стекала свежая кровь. В темноте она закопала их под большим деревом, а когда вернулась, Стэси ждал ее уже под одеялом, обнаженный.
— Я провел здесь всю ночь… Слышишь? Всю ночь!
Темнота становилась невыносимой, и она пошарила рукой в поисках спичек, чтобы зажечь лампу. Через открытое окно она видела часть улицы. Там стоял незнакомец.
— Куда собралась? — спросил Генри Белдинг. Его голос звучал отрывисто и был полон подозрений.
Сара Белдинг задержалась у двери и с любопытством посмотрела на мужа.
— Просто на крыльцо. Подышать свежим воздухом.
— Хорошо, — пробормотал он, возвращаясь к раскрытой Библии, лежащей у него на коленях. — Только ненадолго. Я… хочу лечь сегодня пораньше.
— Хорошо, Генри, — ответила женщина.
Странно, подумала она. Белдинг вернулся с городского собрания напуганный, как кролик. Она приготовила ему ужин, но он едва притронулся к нему. Немножко поковырялся и потянулся к Библии. Пища для души, как он ее называл. Она вздохнула и вышла на крыльцо.
Сара не заметила незнакомца, стоящего на верхней ступеньке крыльца, пока ее рука не натолкнулась на него в темноте, и она отпрянула с испуганным криком.
— Извините, — произнес он мягко. — Я напугал вас.
Она попыталась улыбнуться.
— Я просто не заметила вас… и все.
Он нежно дотронулся до ее плеча.
— Люди больше всего пугаются собственных фантазий, чем того, что они видят или не видят.
Она высвободилась из-под его руки.
— Мне нечего бояться.
— Да, — сказал он, — возможно, вы единственный человек в этом городе, которому нечего бояться.
— Глупости! Я знаю этих людей лучше, чем вы. Они хорошие, добрые, порядочные, и им нечего было бояться — пока не появились вы.
Незнакомец мягко улыбнулся.
— Вы говорите не то, что думаете, Сара. Вы знаете, чего боятся эти люди, — лучше, чем кто-либо. Вы просто предпочитаете молчать.
Она повернулась к двери, но он загородил ей дорогу.
— Никто не хочет об этом говорить, Сара. Они все делают вид, что ничего не произошло.
— Я не знаю, о чем вы говорите. — Ее голос упал до шепота.
Он указал на улицу.
— Вот здесь… посредине дороги. Как вы думаете, Сара, сколько людей видели, как это произошло?
— Пожалуйста, — прошептала она, — отпустите меня.
— Двое? Десяток? Сколько человек видели, как убивали шерифа? Сколько человек рассказали об этом? Сколько, Сара?
— Пожалуйста…
Он сделал шаг в сторону, освобождая ей путь.
— Ни один, Сара! Никто не проронил ни слова. Вот чего боятся люди. Дух Джима Дункана в городе, и он не уйдет отсюда.
Она бросилась мимо него в отель, закрывая рукой рот, чтобы сдержать рыдания. Он проводил ее с каменным лицом.
Кэлли Траверз приподнялась на локте и посмотрела на мужчину, спящего рядом с ней. Он лежал на спине, мирно дыша во сне. Женщина почувствовала минутную жалость к нему, сожаление по поводу того, что она должна сделать. Но ведь это был просто мужчина. Многие были до него, и многие будут после. Кэлли отвернулась и выскользнула из постели, двигаясь по комнате с бесшумной грацией кошки. На минуту она задержалась у изголовья кровати, бросив быстрый взгляд на мужчину, но он даже не шевельнулся. Она