— Да, — только и молвил чужак, к разочарованию Фралька, чье «конечно» предназначалось единственно для усиления эффекта якобы небрежно брошенной фразы. Впрочем, поразмыслив, Фральк понял, что ничего удивительного в такой спокойной реакции чужака не было. Человеки, поразительно теплые на ощупь, видимо, не считали воду такой гадостью, какой ее считали все нормальные самцы. Фральк уже заметил, что они предпочитают воду льду. Что ж, у каждого свой вкус.
Внутри сарая половина восемнадцати самцов — три команды по трое — была по глазные стебли занята серьезной работой. Из лозы и высушенных глазных стеблей масси они плели похожие на большие корзины каркасы, чьи размеры в поперечнике превышали рост взрослого самца.
— Мы натянем на них шкуры, и тогда… — Фральк сделал драматическую паузу. — Мы поместим их на воду, и они не потонут, даже если мы посадим внутрь по два самца. Мы называем их «лодками», — скромно добавил он. «Лодки» было словом лануамов, и изобрели их они, но зачем говорить об этом чужаку? Умные скармеры обтягивают каркасы шкурами, называют их «лодками», и все тут.
— Лодки, — повторил человек, оглянулся вокруг и спросил: — В Ущелье Эрвис… лед, вода, камни — все вместе, да?
— Да, — согласился Фральк, отметив, что чужаки и в самом деле довольно много знают о воде.
— Вы использовать эти лодки с лед, вода, камни — все вместе? Эти лодки? — Человек указал на каркасы.
— Да, но они останутся на поверхности воды. Пришелец поежился, но не от холода, как показалось Фральку.
— Боже мой. Когда лед, камни… э-э касаться лодок, тогда что?
Об этом Фральк как-то не задумывался. Продавая скармерам секрет изготовления лодок, лануамы ни словом не обмолвились о том, что острые камни и льдины представляют для их товара какую-то опасность. Может, они сказали бы, если бы их спросили, но не спросили ведь… «Неувязочка», — укорил себя Фральк.
Но не следовало показывать чужаку свой промах.
— Большинство из них, я надеюсь, не ударятся об лед или о камни вовсе; другие выдержат удары и останутся на поверхности. Во всяком случае, потерь будет немного.
— Боже мой.
Снова странное слово, значения которого Фральк не понял ни в первый раз, ни сейчас. Но звучало оно как-то неприятно и тревожно, поэтому старший из старших догадался, что чужак, вероятнее всего, отнесся к его плану без особого восторга.
— Поживее! — Сара клацнула зубами, подпрыгивая на месте. — Не то я превращусь в ледышку.
При температуре чуть выше точки замерзания ее наряд — ботинки, шорты, футболка и велосипедный шлем — выглядел по меньшей мере странно.
Ирв подтащил к «стрекозе» широкую лестницу-стремянку. Как только он установил ее, Сара влетела наверх, едва касаясь ногами ступенек. Ирв поднялся вслед за женой и помог ей залезть в кабину. Оказавшись на сиденье, Сара тут же опустила большой стеклянный колпак и щелкнула задвижкой.
Пункт за пунктом сверившись со списком полетных заданий, она кивнула и взглянула на оставшегося на верхней площадке стремянки Ирва.
— Чувствую себя Брэггом.
Ирв улыбнулся, назидательно постучал пальцем по тонкой миларовой обшивке «стрекозы» и начал спускаться вниз.
Оказавшись на земле, он оттащил лестницу в сторону и занял позицию у левого крыла «стрекозы».
— Радиоконтроль, — сказала Сара в микрофон.
— Слышу тебя прекрасно, — ответил Ирв, потрогав висящий у него на поясе небольшой передатчик. — А ты меня?
— Более или менее. Теперь надо зарядить аккумулятор, — Сара принялась энергично крутить педали, приводя в действие небольшой генератор. — Слава Богу, кажется, я начинаю согреваться, — сказала она через пару минут.
— Аккумулятор хорошо держит заряд? — спросила Луиза Брэгг, стоявшая у правого крыла.
Ирв увидел, как Сара наклонила голову, сверяясь с прибором.
— Вроде бы неплохо. Включаю пропеллер.
Большой воздушный винт начал вращаться, и «стрекоза» медленно покатилась вперед Поддерживая ее крылья в горизонтальном положении, Ирв и Луиза двинулись с места, сначала шагом, потом бегом.
— Взлет! — крикнула Сара так громко, что Ирв услышал ее и без радио. Маленький самолет, пилотом и двигателем которого являлась его жена, оторвался от земли. — Это всегда случается совершенно неожиданно, — сказала Сара. — Помню, как в первый раз я крутила, крутила эти чертовы педали и вдруг сообразила, что уже нахожусь в воздухе.
«Стрекоза» набрала высоту и неторопливо развернулась в направлении Реатурова замка. Небесную тишину нарушало лишь пощелкивающее жужжание велосипедной цепи и едва уловимый шум ветра в пропеллере, но вскоре и их не стало слышно. «Стрекоза» пролетела уже пару сотен ярдов.
— Как дела? — спросил Ирв, с удовольствием отметив, что Сара великолепно управляется с легкой летательной машиной.
— Никаких проблем, — ответила она. — Даже проще, чем на тренировочных полетах на Земле. Вероятно, потому, что плотность воздуха здесь больше.
Наблюдая за тем, как человеки выгружали из грузового отсека корабля составные части «стрекозы», а затем собирали их в единое целое, работавшие на полях минервитяне не проявляли привычного