Рассказ Макинтоша
Я закончил свой дневной объезд города. Стража была беспокойная. В городе продолжались беспорядки с тех пор, как поползли слухи, что похитили Батлера. Все говорили о том, что это сделала шайка мустангеров, которая промышляет преследованием известных людей штата. Многие хулиганы почувствовали себя в силе и стали дерзить всем, кому только хотели. Макинтошу бесконечно жаловались, что по бедняцким улицам стало небезопасно ездить.
Филипп прекратил кататься на черной карете громадными кругами и добирался домой кратчайшим путем.
Макинтош решил, что на жалобы горожан пора откликнуться.
'Во всяком случае я могу применить силу вполне заслуженно', — думал он, возвращаясь вечером домой.
В квартале нищих, как всегда, он заметил посреди улицы кучу обывателей — обычная история — маленькая потасовка. Макинтош достал плеть со свинцовым наконечником. Хорошее дело.
Солнце светило в глаза. Закат. Маленькие домишки окружали грозного капитана, который на своем коне казался среди них великаном.
Столпившиеся, еще издали учуяли Макинтоша.
Как шавки, закричали из-за углов. — Стервятник едет!
Макинтош знал, что так его прозвали нищие трапперы. Он не обижался, наоборот, было приятно. Боятся — значит уважают.
Капитан с ходу врезался в толпу. Крики, давка, визг. Конь наступил на руку лежащего на земле человека.
'Хорошо!' Толпа бросилась врассыпную.
— Изверг, сволочь, злодей, как ты смеешь поднимаешь на свободных людей копыта своего нечестивого коня, — разорался старикашка Сэмуэль.
Он стал жертвой кобылы капитана. Макинтош захохотал ему прямо в лицо.
— Что? Получил, отребье! Не будешь больше рукой своей размахивать.
Сэмуэль заплакал и по лицу его потекли крупные детские слезы.
Старик, как ребенок, замахал слабой рукой.
— Ты, Макинтош, доездишься на своей кобыле.
Капитан захохотал еще громче и занес над ним руку с плетью. Сэмуэль отскочил в сторону, кругом него стояли люди — они мешали.
Кажется у старика от боли началась истерика. Он крикнул:
— Я тебе покажу, Макинтош! Я все расскажу Батлеру, как ты его уволок, когда он брякнулся оземь.
Капитан окаменел. Руки его опустились. Он через силу заставил себя улыбнуться. Но конь его встал как вкопанный.
— Это все, что ты можешь сказать? — он был доволен своим грозным тоном. — Ты хочешь напугать меня 'клейменным'?
Капитан улыбнулся своей, как он думал, остроте. К Батлеру уже пристало это прозвище. Многие за глаза его так величали.
— Нет, не только я это могу сказать, — завопил Сэмуэль.
'Право, я не буду с ним больше церемониться', — решил Макинтош.
'Найду где-нибудь на обочине пьяным, свяжу, и отвезу за город. Пусть шакалы съедят'.
Старик не унимался.
— Ты думаешь, я не знаю, почему его конь на дыбы взвился? Мне Пит вчера рассказал, как ты его заставил засунуть колючку под хвост жеребца Батлера. Ты ему сказал, что хочешь посмеяться над Батлером, как он посмеялся над тобой, когда заставил бегать по порту в поисках несуществующих трупов. Мне Пит сказал, что он тебе не простит, что ты его заставил обмануть Батлера. Потому что Батлер его благодетель. Если он тебя в аду встретит, — а больше ему с тобой встретится негде, — он тебе обязательно накостыляет.
Может быть этот монолог более всего раздосадовал Макинтоша. Не то, чтобы ад замаячил перед ним в ближайшей перспективе и ему стало страшно. Просто плохо было то, что мерзавец Сэмуэль кричал об этом днем и открыто. Волной могли пойти слухи.
'Я пристрелю его, — подумал Макинтош. — Или затопчу конем. Насмерть. Чтобы крови больше выдавилось.'
Сэмуэль кажется понял, что пора накладывать в штаны. Толпа вокруг него разбежалась.
— Испугались шакалы?! Все равно задавлю.
Сэмуэль побледнел и стал пятиться, пробуя добраться до стены дома, чтобы обезопасить себя с тыла.
Макинтош поднял лошадь на дыбы.
'Теперь ему уже не придется пить любимый виски. Я ударю ему копытом в лицо'.
Конь прыгнул на Сэмуэля. И его копыто опустилось на ногу старика. Глаза Сэмуэля вылезли из орбит.
'Похоже он понял, что теперь ему смерть. Близкая'.
Макинтошу понравилось, что напоследок Сэмуэль испугался.
'В рай он уже не попадет. Во всяком случае местный священник так об этом говорит'.
'Кто перед смертью боится — попадает не вверх, а вниз'.
— Не будешь мерзавец языком трясти, — пробормотал Макинтош.
И тут что-то обожгло его глаза. И он не сразу понял, что один из них вытекает. Макинтош оглянулся в ужасе, злой и опасный, как бешенный пес. Он был готов рвать на куски любого. Перед ним на коне сидел Батлер.
Возмездие
Напротив Макинтоша на коне сидел Батлер. Одна его рука была на перевязи. Он ничего не говорил. В здоровой руке он держал огромный бычий хлыст, которым крестьяне на пашнях погоняют волов. Тремя ударами такого хлыста можно распороть человека до внутренних органов, насмерть.
В воздухе повисла тишина.
Узкая улочка, окруженная двухэтажными хибарками. Из печных труб домишек перестал струиться дым. Столпившиеся обыватели подумали, что это сцена из Страшного суда. Два ангела смерти стоят друг напротив друга.
Батлер молчал. Он давал осознать Макинтошу положение дел. Рука Макинтоша потянулась к пистолету. Хлыст в руке Батлера взвился быстрее. Как змея, метнулся к Макинтошу и обвился вокруг запястья капитана. Макинтош закричал.
Ему стало нестерпимо больно, его руку вырывали с корнем, вытягивали из плеча, и капитан упал с коня.
Лицо Батлера напоминало маску — белое, и в глазах не огонь — пламя; даже не пламя — месть.
Он дернул хлыст и тот сполз с запястья Макинтоша, которое оказалась разодрано до кости. Бравый капитан попробовал тут же вскочить на ноги.
Батлер пнул его в грудь сапогом и капитан упал снова, из горла его раздалось глухое рычание, он вскочил и кинулся опять на Батлера, пробуя ухватить его за сапог. Батлер успел поднять своего жеребца на дыбы и Макинтош с размаху налетел на копыта коня грудью, как на барьер — и упал. Изо рта у него потекла струйка крови.
Батлер спрыгнул с коня и методично, как метроном, начал сечь по лицу, по плечам Макинтоша, который посмотрел в глаза Батлера — и впервые понял, что умеет бояться.