Для вас Ветвь сакаки я сорву, Что растет в ущельях гор. Я к той ветке привяжу Пряжу с белым волокном, Помолясь, зарою здесь Я сосуд с вином святым, Словно яшму, нанижу Густо Молодой бамбук И, как дикий вепрь в горах, На коленях поползу, В покрывало завернусь Слабая жена, И, творя святой обряд, Буду всей душой молить… Неужели и тогда Мне не встретиться с тобой? 380
Каэси-ута
Пряжу наложив горой, В руки я ее возьму И, творя святой обряд, Буду всей душой молить… Неужели и тогда мне не встретиться с тобой? 381
Песня девушки из Цукуси, посланная Табито
О доме о родном тоскуя, Ты сердцу не давай спешить, И береги себя От грозной бури: Опасны людям дальние пути! 382
Песня Тадзихи Кунихито, сложенная при восхождении на пик Цукуба
Там, где много певчих птиц, В той восточной стороне Много есть высоких гор, Но средь них одна гора, Всеми чтимая, стоит — Это двух божеств гора. Две вершины поднялись У нее, красуясь, в ряд, Ненаглядною горой Называют все ее. С незапамятных времен, Со времен еще богов Люди сказ ведут о ней, И с Цукуба, с вышины Все любуются страной. Но в снегу она теперь, Хоть не время быть зиме, А уйти, не посмотрев,— Тосковать еще сильней! И поэтому с трудом Горною тропой идя, Где повсюду тает снег, Тяжкий путь перенеся, На вершины я взошел! 383
Каэси-ута
О пик Цукуба! Любоваться Лишь издали тобою Я не мог. И, мучаясь в пути, где снег растаял, Я все-таки поднялся на тебя! 384
Песня Ямабэ Акахито
Я у дома Посеял, взрастил карааи,— И увяли ее лепестки… Но не будет мне это уроком сейчас, Я посею опять карааи! 385-387
Три песни о фее Цуминоэ
385