Теперь заброшенным и диким стал, Но будут помнить все былые дни расцвета, Когда туда спешил великий государь. 4508
{Песня хозяина—Накатоми Киёмаро}
Как нежные лианы, что растут В полях чудесных Такамато, Не ведая конца, Тысячелетья будем Мы помнить о тебе, великий государь! 4509
{ Песня Отомо Якамоти}
Как тянутся лианы кудзу бесконечно,— О, так же без конца мы будем вспоминать И на полях, что любовался ране Великий государь, нам должно Запрета знак святой немедля завязать. 4510
{Песня Камунаби Икаго}
Ах, каждый раз, как вижу я поля Здесь, в Такамато, где, наверно, часто Гулял, смотря на них, Великий государь, Я только в голос громко плачу. Три песни, сложенные, когда любовался садовым искусством
4511
{Песня принца Миката}
Когда сегодня я взглянул на этот сад, Где утки на пруду нашли приют, Увидел я: Повсюду там цветут Цветы прекрасные асиби. 4513
{Песня Отомо Якамоти}
Хочу, сорвав, сложить в рукав Цветы асиби, Что расцвели, заполнив блеском сад, И отражаются, средь зелени сверкая, В воде прозрачного пруда. 4513
{Песня Камунаби Икаго}
Как жаль, что опадут цветы асиби, Расцветшие здесь так, Что чистая вода В пруду, где раньше отражались скалы, Теперь вся блеском лепестков полна. 4514
10-й день 2-й луны
Застольная песня, сложенная во время пира в доме премьер-министра Фудзивара Накамаро, по случаю проводов посла Ону Тамори в Бохай
{ Песня Отомо Якамоти}
На голубой равнине моря И ветра нет, и тихая волна. Корабль умчится быстро в дальние края, И плыть вперед, и плыть обратно Спокойно будешь без беды. 4515
5-й день 7-й луны
Застольная песня, сложенная на пиру в доме младшего помощника министра по делам управления — Охара Имаки, когда провожали Отомо Якамоти — губернатора провинции Инаба
{ Песня Отомо Якамоти}
Не украшаться вместе нам цветами Лиловых хаги, Что склонил к земле Осенний ветер, пробежавший по верхушкам,— Расстаться мне с друзьями суждено.