От вишневых лепестков У деревьев тень густа. От порыва ветерка В соснах молодых Подымаются, встают Волны на пруду. А на отмели морской Адзи стаями шумят, А на взморье вдалеке Селезень зовет жену. И печально, что уж нет Больше весел на ладьях, На которых плыли здесь Раньше люди из дворца — Сто почтеннейших вельмож! А ведь я еще мечтал На ладьях на этих плыть… 261
Песня Какиномото Хитомаро, поднесенная принцу Ниитабэ
Мирно правящий страной Наш великий государь, Ты, что озаряешь высь, Солнца лучезарный сын! Словно падающий снег С вечной высоты небес, Покрывающий дворец, Где страною правишь ты, Буду вечно, вновь и вновь Приходить к тебе сюда До пределов дней моих, До ухода в вечный мир! 262
Каэси-ута
О, как весело сегодня поутру! И кататься и валяться на снегу, Что покрыл все белой пеленой, И не видно даже рощи молодой На вершине дальней Яцури! 263
Песня Осакабэ Таримаро, сложенная им, когда он ехал в столицу из провинции Оми
Не погоняй коня, Не надо так спешить,— Ведь мы в Сига не сможем задержаться, Чтоб день за днем здесь наслаждаться Природы дивной красотой! 264
Песня Какиномото Хитомаро, сложенная им, когда он прибыл к берегу реки Удзи по пути из провинции Оми в столицу
Как та волна, что, набегая, исчезает Вблизи шестов с ловушками для рыб У брега Удзи, где, бывало, родам военным не было числа,— Как та волна, мир этот покидая, Уйду и я неведомо куда… 265
Песня Нага Окимаро
О, как неприятен Хлынувший вдруг ливень На распутье дальних и чужих дорог! Возле мыса Мива, переправы Сану Нету даже дома, где б укрыться мог! 266
Песня Какиномото Хитомаро
В час, когда ты печальная плачешь У моря далекого Оми Над волною вечернею, птица тидори, Сердце вместе с тобой замирает в отчаянье горьком, И тоскою я полон тогда о минувшем! 267
Песня, сложенная принцем Сики
Зверек мусасаби искать собирался Средь высоких верхушек деревьев — добычу, И с удачным стрелком