Течет вода незримо в глубине… Так знай, что я еще сильней тоскую, Чем ты тоскуешь обо мне! 93
Песня принцессы Кагами, посланная министру двора Фудзивара Каматари, когда он просил ее стать его женою
Ларчик дорогой закрыть, открыть — легко! На рассвете ты уйдешь к себе спокойно, Славен, как и был, А имя бедное мое Станет после жалости достойно! 94
Песня министра двора Фудзивара Каматари, посланная в ответ принцессе Кагами
Я увижу ларчик дорогой! В Миморо средь гор зеленый плющ растет, Для влюбленных служит ложем он, Если нам с тобой на нем не спать, Я не в силах буду больше жить! 95
Песня министра двора Фудзивара Каматари, сложенная, когда он взял в жены унэмэ Ясумико
Вот ведь я каков! Завладел Ясумико. Той, что, говорили все, Очень трудно завладеть, Завладел Ясумико! 96-100
Пять песен, сложенных во время сватовства Кумэ Дзэндзи к девице из дома Исикава
96
{Песня Кумэ Дзэндзи}
Дивная трава срезается в Синану… Из Синану лук когда б я натянул И тебя позвал идти с собою, Притворившись знатною особой, Разве ты ответила бы “нет”? 97
{Ответная песня девицы из дома Исикава}
Дивная трава срезается в Синану… Из Синану ветку не согнув дугой, Не слыхал никто, что тетиву натянут, — Ты меня ведь не зовешь с собою, И не знаю я, пойду ли за тобой… 98
{Песня девицы из дома Исикава}
Когда б ты натянул Свой ясеневый лук, Возможно, я твоей бы подчинилась воле. Но как узнать заранее, мой друг, Останется ли после верным сердце? 99
{Ответная песня Кумэ Дзэндзи}
Тот человек, что ясеневый лук Возьмет и тетиву на нем натянет, Тот человек, Зовя тебя, мой друг, Уверен в том, что верным будет сердце! 100
{Песня Кумэ Дзэндзи}
Крепок шнур у священного груза, Шнур на ящиках с даром заветным — Колосьями первого риса от людей из восточного края. Крепко сердцем моим ты владеешь, Подчиняя его своей воле! 101
Песня Отомо [Ясумаро], сложенная им, когда он сватался к девице из дома Косэ