Дюрваль. Во время учения?

Адриан. Да, когда вас тут не было.

Дюрваль (в сторону). Дурак! (Громко.) Хорошо, братец, хорошо… должно быть, твои стихи превосходны.

Адриан. В самом деле?

Дюрваль (в сторону). Я уверен, что какая-нибудь глупость… (Громко.) У тебя гений, что об том и говорить!

Адриан. По крайней мере, я имею душу… но всё кончено… удар, поразивший мое сердце, разбил мою лиру навсегда!..

Дюрваль. Право? ну, коли разбил, так тебе надобно обратиться к изучению прав и законов… я тебя представлю моим клиентам, ты заслужишь их доверенность, будешь руководствоваться рассудком, будешь судить…

Адриан. Никогда, батюшка!

Дюрваль. Что?

Адриан. Никогда!

Дюрваль. Но, несчастный! ведь на этом только условии может состояться твой брак с дочерью сборщика податей.

Адриан. Ах, не говорите мне об этой женитьбе!

Дюрваль. Но я обещал…

Адриан. А я отказываюсь.

Дюрваль. Что? что?

Адриан. Никогда, другая женщина… нет, сударь, я буду жить один… совершенно один… здесь, в Париже…

Дюрваль. А! ты опять начал… хорошо же! ты сумасшедший, в полном смысле сумасшедший… слушай же: всею силою родительской власти я тебе приказываю сегодня же сесть в карету, которая отправится в Бордо… Прошу повиноваться.

Адриан (с усилием). Вы хотите погубить меня, вы не чувствуете к вашему сыну ни малейшего сострадания? О, я опять должен предаться отчаянию!

Дюрваль. Как? что?

Адриан. Да, я дойду до последней крайности!

Дюрваль. Ах, боже мой!

Адриан. Я убью себя!

Дюрваль. Несчастный!

Явление 15

Те же и г-жа Дюмениль, в полном трагическом костюме, входит в среднюю дверь, потом Луиза.

Дюмениль (делает повелительный знак рукою). Остановитесь!

Адриан. Боже, что я вижу?

Дюрваль. Это она!

Дюмениль.

Я волю царскую пришла вам объявить…

Венец слагаю я, но, в доле несчастливой,

Сердцами властвовать по-прежнему хочу.

Та власть всегда со мной…

Адриан. Ах, эти стихи…

Дюмениль (Адриану). Они ваши…

Дюрваль. Его? они, кажется, довольно звучны…

Адриан. Как, сударыня?

Дюмениль. Да, Адриан, я скрывала от вас… но эта роль так хороша, так поэтически обрисована. Я поняла, я разгадала душу, которая создала ее… я обдумывала, я искала звуков для выражения чувств царицы, пленницы римлян, которые ненавидят ее народ, отечество и богов… царицы, которая с таким благородством возвышается над предрассудками… Особенно та сцена, где она в присутствии раздраженного консула и молодой римлянки, соперницы ее, прощается с своим любезным,-- поразительна…

Адриан. Теперь я опять ее слышу!

Дюмениль (Дюрвалю). Вот положения лиц… Вы, сударь, вы консул… разгневанный отец…

Дюрваль. Кто, я?

Дюмениль. Вы хотите проклинать его, я вас останавливаю…

Дюрваль. Но я…

Адриан. Батюшка, ради бога, молчите!

Дюмениль (Луизе). Ты -- молодая римлянка.

Луиза. Я так огорчена!

Дюмениль. Ты в смущении внимаешь его словам и следуешь за его взглядами…

Луиза (в сторону). Что она мне приказывает?

Дюмениль. А я отношусь к моему Тиверию.

Ах! тщетно я скрывать стараюсь грусть мою,

Хоть, слабость победив, с тобою я прощаюсь,

Но сердцу тяжело… невольно слезы лью…

Я всё тебя люблю… люблю и удаляюсь…

Дюрваль. Ах, какая жалость, какая жалость!.. такая женщина, как вы…

Адриан. Тс! батюшка!

Дюмениль (Луизе).

А ты, счастливая соперница моя,

Ужель ты думаешь, я сердца не имею,

И не могу любить, страдать и плакать я,

И умереть от горя не умею?

Луиза. Нет, нет! маменька… я не хочу, чтоб вы умерли с печали… и если б я имела право…

Дюмениль. Перестань, ты сбиваешь меня…

Дюрваль. Умилительно, чрезвычайно умилительно.

Адриан. Не правда ли? (Дюмениль.) Ах, сделайте милость, продолжайте. (Суфлирует.)

А ты бесчувственно глядишь…

Дюмениль (обращаясь к Дюрвалю).

А ты бесчувственно глядишь на наше горе;

Но близок страшный час… под бременем седин,

С раскаяньем в душе, с отчаяньем во взоре

Посмотришь ты кругом… Но где твой бедный сын?

Увы, уж гроб сокрыл бездомного скитальца,

Он рано отжил век, страдая и любя!

Ты спросишь: кто виной погибели страдальца?

И совесть назовет убийцею -- тебя!

Дюрваль. Что ты хотел сказать тут, сын мой… ведь дело-то идет не на шутку.

Адриан (переходя на сторону отца и подавая реплику).

Предупреди скорей ужасное мгновенье,

Покуда время есть -- остаться ей вели!

Дюмениль.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату