Бедняжка издала очередной стон.

— О, Господи! — сказал студент.

— Не волнуйтесь, — сказала Харриет. — Через минуту её вырвет. Она подошла и осмотрела страдалицу. — Всё в порядке. Вы можете хранить джентльменское молчание. Я знаю её. Её зовут Кэттермоул. А вас?

— Помфрет из Квинс.

— Ага! — сказала Харриет.

— Мы устроили собрание в комнатах моего друга, — объяснил мистер Помфрет. — По крайней мере, всё начиналось, как собрание, но закончилось пирушкой. Ничего плохого. Мисс Кэттермоул пришла ради шутки. Всё было чистой забавой. Только нас было много и, между делом, мы выпили слишком много, а затем мы обнаружили, что мисс Кэттермоул уже слишком окосела. Таким образом, мы подхватили её, и Роджерс и я…

— Да, понимаю, — сказала Харриет. — Не очень-то похвально, правда?

— Да, погано всё это, — признал мистер Помфрет.

— Она получила разрешение на посещение собрания? И позднее возвращение?

— Не знаю, — встревоженно сказал мистер Помфрет. — Я боюсь… смотрите! Всё довольно неприятно. Я имею в виду, что она не принадлежит к нашему Обществу…

— Что за Общество?

— Общество, которое встречалось. Я думаю, что она пришла в шутку.

— Пришла без приглашения? Гм. Похоже, что разрешения на позднее возвращение у неё не было.

— Звучит довольно серьёзно, — сказал мистер Помфрет.

— Это для неё серьёзно, — сказала Харриет. — Вы отделаетесь штрафом или «домашним арестом», но мы должны проявлять осторожность. Это мир с испорченными нравами, и наши правила должны учитывать этот факт.

— Знаю, — сказал мистер Помфрет. — На самом деле мы ужасно переживали. Это была ещё та работёнка, переправить её сюда, — доверчиво сказал он. — К счастью, пришлось поднимать только от этого конца длинной стены. Уф!

Он вытащил носовой платок и вытер лоб.

— Во всяком случае, — продолжал он, — я благодарен, что вы не дон.

— Всё это очень хорошо, — строго сказала Харриет, — но всё-таки сейчас я в какой-то степени отношусь к старшим и должна чувствовать ответственность. Это не такие вещи, которым можно попустительствовать.

Она обратила холодный взгляд на несчастную мисс Кэттермоул, с которой происходило самое худшее.

— Я уверяю, мы этого не хотели, — сказал мистер Помфрет, отводя взгляд, — но что нам было делать? Пытаться подкупить вашего швейцара бесполезно, — добавил он бесхитростно, — мы пробовали.

— В самом деле? — сказала Харриет. — Нет, с Пэджетом вам многого не добиться. Был ли ещё кто- нибудь из Шрусбери.

— Да, мисс Флексман и мисс Блэйк. Но у них было обычное разрешение, чтобы прийти и уйти приблизительно в одиннадцать. Таким образом, с ними всё в порядке.

— Они должны были взять мисс Кэттермоул с собой.

— Конечно, — сказал мистер Помфрет. Он выглядел ещё более мрачным, чем когда-либо. «Очевидно, — подумала Харриет, — мисс Флексман не имела бы ничего против, если бы у мисс Кэттермоул были неприятности». Побуждения мисс Блэйк были более туманными, но, скорее всего, она просто плохо соображала. У Харриет возникло довольно сомнительное с точки зрения дисциплины желание, чтобы мисс Кэттермоул не попала в беду, если только Харриет сможет этому помешать. Она подошла к расслабленной фигуре и поставила её на ноги. Мисс Кэттермоул мрачно стонала. — Сейчас она сможет идти, — сказала Харриет. — Интересно, где комната этой маленькой дурочки. Вы не знаете?

— Ну, между прочим, знаю, — ответил мистер Помфрет. — Звучит плохо, но люди иногда показывают другим людям свои комнаты, несмотря на все эти инструкции и прочее. Это где-то там за сводчатым проходом.

Он неопределенно махнул рукой в сторону Нового дворика на другой стороне абсолютной тьмы.

— О, небеса! — воскликнула Харриет, — именно там. Боюсь, что вам придётся мне помочь. Для меня она немного великовата, а здесь в сырости её нельзя оставлять. Если кто-нибудь нас увидит, вам придётся пройти через всё. Как лодыжка?

— Лучше, спасибо, — сказал мистер Помфрет. — Я думаю, что могу немного на неё наступать. Знаете, вы ведёте себя очень благородно.

— Давайте за работу, — мрачно сказала Харриет, — и не будем терять напрасно время на болтовню.

Мисс Кэттермоул была плотной молодой женщиной, никак не пушинкой. Кроме того, она достигла стадии полного бесчувствия. Для Харриет, которой мешала обувь на высоких каблуках, и мистера Помфрета, у которого болела лодыжка, продвижение через дворик совсем не выглядело триумфальным. Кроме того, оно оказалось довольно шумным, из-за шуршания камней и гравия под ногами, а также шарканья и бормотания обмягшей фигуры между ними. В любой момент Харриет ожидала услышать стук окна или увидеть фигуру обеспокоенного дона, спешащего, чтобы потребовать объяснения присутствия здесь мистера Помфрета в столь ранний час. Было громадным облегчением найти, наконец, нужный дверной проём и переместить через него беспомощную фигуру мисс Кэттермоул.

— Что теперь? — хриплым шепотом спросил мистер Помфрет.

— Я должна вывести вас. Я не знаю, где её комната, но я не могу допустить, чтобы вы блуждали по колледжу. Подождите минутку. Мы перенесём её в ближайшую ванную. Вот как раз за углом. Это легко.

Мистер Помфрет снова взялся за работу.

— Всё! — сказала Харриет. Она положила мисс Кэттермоул на спину на полу в ванной комнате, вытащила ключ из замка и вышла, заперев дверь с другой стороны. — Пусть она пока остаётся там. Теперь избавимся от вас. Не думаю, что кто-нибудь нас видел. Если же мы повстречаем кого-то на обратном пути, то вы были на танцах у миссис Хэменс и провожали меня до дому. Запомнили? Это не очень убедительно, потому что вы не имеете права делать подобные вещи, но это лучше, чем правда.

— Мне лишь жаль, что я не был на танцах у миссис Хэменс, — сказал благодарный мистер Помфрет. — Я танцевал бы с вами все танцы и всё прочее. Вы не скажете, кто вы?

— Моё имя Вейн. И не надо сразу проявлять столь бурных восторгов. Я не особенно пекусь о вашем благополучии. Вы хорошо знаете мисс Кэттермоул?

— Довольно хорошо. О, да. Естественно. Я имею в виду, у нас есть несколько общих знакомых и тому подобное. Фактически, она была помолвлена с моим старым однокашником, сейчас он в Новом колледже, только там всё кончилось ничем. Не из-за меня, но знаете, как бывает. Знакомишься с людьми и продолжаешь быть с ними знакомым. Такие дела.

— Понимаю. Ну, мистер Помфрет я не хочу неприятностей ни вам, ни мисс Кэттермоул…

— Я знал, что вы — человек! — воскликнул мистер Помфрет.

— Не кричите... — ... и так дальше  так продолжаться не может. Больше не должно быть ни поздних вечеринок, ни лазания по стенам. Вы должны это понять. С кем бы то ни было! Ведь это несправедливо. Если я пойду к декану со всей этой историей, то с вами ничего особенного не произойдет, но мисс Кэттермоул очень повезёт, если её не отчислят. Ради Бога, прекратите быть ослом. Есть намного лучшие способы наслаждаться Оксфордом, чем валять дурака в полночь со студентками.

— Я знаю, что есть. Я действительно считаю, что мы поступили паршиво.

— Тогда почему вы это сделали?

— Не знаю. Почему люди поступают как идиоты?

— Почему? — переспросила Харриет. Они проходили мимо конца часовни, и Харриет остановилась, чтобы придать большее значение своим словам. — Я скажу вам, почему, мистер Помфрет. Потому, что у вас кишка тонка, чтобы сказать «нет», когда кто-то просит, чтобы вы были «настоящим человеком». Это дурацкое слово испортила жизнь гораздо большему числу людей, чем весь остальной словарь. Если быть

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату