должен пытаться показать себя в лучшем свете… вот для чего нужно ухаживание. Хитрость в том, чтобы замаскировать все свои мелкие недостатки, которые могут оттолкнуть мужчину, и сохранять загадочный вид, пока ты, наконец, его не поймаешь.
- Неудивительно, что я так и не нашла мужа, - со слабой улыбкой сказала Каролина. – Я всегда пыталась быть честной и открытой с мужчинами.
Ее мать с сожалением окинула ее взглядом. – Не знаю, где ты набралась таких идей, дорогая. Честность никогда не раздувала пламя мужской страсти.
- Я попытаюсь запомнить это, - серьезно ответила Каролина, борясь с желанием рассмеяться.
- Экипаж здесь, - завопила Фанни, разглядывая из окна гостиной карету, двигавшуюся по подъездной аллее. – О, он такой красивый! Весь этот красный лак и покрытие из Солсбери и изогнутая задняя стенка, и такая замечательная большая стальная решетка для багажа. И целых четверо сопровождающих. Скорее, Каролина, подойди и взгляни.
- Я и не знала, что ты такой знаток особенностей каретостроения, Мама, - сухо сказала Каролина. Она присоединилась к матери у окна, и желудок ее сжался от волнения, когда она увидела герб Рочестера на боку экипажа. Пора было начинать эту комедию. – Где Кейд? – спросила она.
- В библиотеке, полагаю, - Фанни, как зачарованная, продолжала выглядывать из окна. – Этот душка милый лорд Дрейк. Из всех знакомых Кейда он всегда был моим любимцем.
Развеселившись, несмотря на беспокойство, Каролина рассмеялась. – Ты даже не вспомнила его, пока я не рассказала!
- Но потом я вспомнила, как сильно он мне нравился, - возразила Фанни.
Насмешливо улыбаясь, Каролина направилась из гостиной в маленькую библиотеку, где по книжным шкафам красного дерева были аккуратно расставлены собранные ею книги. Кейд стоял у серванта, наливая в бокал бренди из хрустального графина.
- Ты готов ехать? – спросила Каролина. – Экипаж лорда Дрейка прибыл.
Кейд с бокалом в руке повернулся. На лице его, так похожем на ее собственное, застыло угрюмое выражение. – Нет, я не готов, – сказал он недовольно. – Может, после того как я выпью остаток этой бутылки, я и буду.
- Перестань, Кейд, - упрекнула она. – Как будто тебя посылают в Ньюгейт, а не на вечер с друзьями.
- Дрейк мне не друг, - проворчал Кейд. – Он позаботился о том, чтобы лишить меня всего, что доставляло мне радость. Меня не принимают ни за одним игровым столом в городе, и за последние две недели меня не пригласили ни в один чертов клуб. Я вынужден играть в «двадцать одно» на шиллинги. Как же мне заработать достаточно, чтобы заплатить долги?
- Может быть, работая?
Кейд фыркнул в ответ на то, что посчитал великим оскорблением. – Ни один Харгрэйвз не занимался торговлей или коммерцией, по меньшей мере, на протяжении четырех поколений.
- Тебе стоило подумать об этом до того, как ты проиграл все, что оставил нам Отец. Тогда нам не пришлось бы ехать на этот проклятый прием, и мне бы не нужно было притворяться, что я увлеклась человеком, которого не выношу.
Внезапно устыдившись, Кейд отвернулся от нее. – Прости, Каро. Но удача почти повернулась ко мне лицом. Я бы отыграл все деньги и даже больше.
- Ах, Кейд. – Она подошла к нему и скользнула вокруг него руками, прижавшись щекой к его напряженной спине. – Давай просто примиримся с неизбежным, - сказала она. – Мы отправимся в поместье Скоттов, и я буду телячьими глазами смотреть на лорда Дрейка, а ты будешь мил со всеми. И однажды лорд Дрейк будет восстановлен в завещании своего отца и позаботится о твоих долгах. И жизнь снова наладится.
Неожиданно их прервал голос экономки. – Мисс Харгрэйвз, приехал лорд Дрейк. Проводить его в гостиную?
- Моя мать все еще там? – спросила Каролина.
- Нет, мисс, она поднялась наверх за прогулочным плащом и шляпкой.
Не желая оставаться наедине с лордом Дрейком, Каролина подтолкнула брата. – Кейд, почему бы тебе не пойти и не поприветствовать своего друга?
Очевидно, у него было не больше чем у нее желания видеть Дрейка. – Нет, я выйду покажу лакеям, как надо разместить наши чемоданы и сумки в карете. А вот ты пойдешь и немного с ним поговоришь. – Кейд обернулся посмотреть на нее, и лицо его искривила печальная ухмылка. - Именно этим ты будешь заниматься весь уик-энд, дорогая сестра. Лучше тебе начать практиковаться сейчас.
Бросив на него убийственный взгляд, Каролина с раздраженным вздохом вышла и направилась в гостиную. Она увидела высокую фигуру Эндрю в центре комнаты, лицо его было наполовину скрыто, поскольку он рассматривал висящий на стене пейзаж. – Добрый день, милорд, - сказала она бесцветно. – Надеюсь, вам…
Голос ее затих, стоило ему повернуться к ней лицом. На долю секунды она подумала, что посетителем был не Эндрю, лорд Дрейк, а какой-то другой человек. Потрясенная, она молча пыталась охватить все происшедшие в нем перемены. Его длинные, свисавшие темные пряди были коротко подстрижены на затылке и у висков. С лица исчезла нездоровая одутловатость, открыв изумительно четкую линию подбородка и резкие скулы. Он, должно быть, провел немало времени на свежем воздухе, так как его бледность сменилась легким загаром, а высокие скулы слегка обветрились. А глаза… о, эти глаза. Больше не обведенные тенями и не воспаленные, они были ясными, ярко-синими сапфирами. И в них светилось что-то – возможно, неуверенность? – что лишало Каролину ее самообладания. Эндрю казался таким молодым, таким полным жизни, абсолютно непохожим на человека, который стоял с ней в этой самой гостиной всего две недели назад.
И тут он заговорил, и стало ясно, что, хотя его внешность и изменилась, он все равно остался все тем же невыносимым повесой. – Мисс Харгрэйвз, - сказал он. – Уверен, Кейд счел нужным сообщить вам, что я выполнил свою часть сделки. Теперь ваша очередь. Надеюсь, вы поупражнялись в безумно влюбленных взглядах и кокетливых репликах.
Каким-то образом Каролина пришла в себя достаточно, чтобы ответить. – Я думала, все, чего вы хотите, это «видимость приятного дружеского общения»… ваши слова, не так ли? Думаю, «безумная влюбленность» – это немного чересчур, не считаете?
- За последнюю неделю я узнал всю сумму долгов Кейда, - решительно возразил он. – За то, что мне придется заплатить, вы должны мне «безумную влюбленность» и гораздо, гораздо больше.
- Это – ваша вина. Если бы вы не брали Кейда с собой по вечерам…
- Это не совсем моя вина. Но в данный момент у меня нет желания спорить. Собирайтесь и поедем.
Каролина кивнула. Однако она словно не могла заставить себя двигаться. Колени ее не сгибались, и она сильно подозревала, что если сделает хоть один шаг, плашмя свалится на пол. Она беспомощно посмотрела на него, сердце ее тяжело и неистово заколотилось, а тело затопило жаром. Она никогда в жизни не испытывала такой реакции на кого-либо. Все ее тело откликнулось на его присутствие, и она поняла, как сильно ей хочется дотронуться до него, провести пальцами по его худой щеке, целовать его жесткий, циничный рот, пока он не смягчится под ее губами в порыве страсти.
Этого не может быть, подумала она, внезапно запаниковав. Она не могла чувствовать подобное к такому безнравственному и развращенному человеку как Эндрю, лорд Дрейк.
Что-то в ее испуганных глазах заставило его почувствовать неловкость, потому что он переступил с ноги на ногу и бросил на нее мрачный взгляд. – На что вы смотрите?
- На вас, - дерзко ответила она. – Полагаю, все ваши пуговицы застегнуты в правильные петли. Волосы, похоже, расчесаны. И в кои-то веки от вас не разит спиртным. Я просто задумалась над удивительным открытием, что вы, оказывается, можете походить на джентльмена. Хотя, по-видимому, ваш характер остался столь же отвратительным, что и раньше.
- Этому имеется хорошее объяснение, - коротко сообщил он ей. – Уже две недели, как я обхожусь без выпивки и шл… женского общества, и почти каждый день провожу в семейном поместье вместе с моим отцом. Посещаю арендаторов и управляющих и читаю бухгалтерские книги, пока не начинаю слепнуть. Если мне не улыбнется удача в скором времени умереть со скуки, я застрелюсь. И в добавление ко всему, я еще и с предвкушением жду этот чертов уик-энд.
- Бедняжка, - сказала она сочувственно. – Ужасно быть аристократом, не правда ли? – Он хмуро поглядел на нее, и она улыбнулась. – Тем не менее, выглядите вы хорошо, - сказала она. – Похоже, воздержание вам идет.
- Мне это не нравится, - проворчал он.
- Едва ли это удивительно.
Он посмотрел сверху вниз на ее улыбающееся лицо, и его выражение смягчилось. Прежде чем Каролина успела отреагировать, он протянул руку и стянул очки с ее носа.
- Милорд, - сказала она взволнованно, - прошу вас прекратить так делать! Немедленно верните их. Я ничего не вижу.
Эндрю достал из кармана сложенный платок и протер линзы. – Неудивительно, что у вас такое слабое зрение, если вы всюду расхаживаете в запачканных очках. – Не обращая внимания на ее протесты, он тщательно протер их, и, приподняв, посмотрел на свет. Только убедившись, что они совершенно чистые, он водрузил их обратно ей на нос.
- Я все прекрасно видела, - сказала она.
- Прямо посередине правой линзы был отпечаток пальца.
- С этого момента я буду вам признательна, если вы просто скажете мне о пятне, и не станете срывать очки с моего носа! – Каролина знала, что ведет себя неблагодарно и невежливо. Какая-то часть ее разума пришла в ужас от ее отвратительных манер. Однако ее мучило подозрение, что если не сохранить стратегической враждебности по отношению к нему, она может выкинуть что-нибудь крайне неловкое – например, прижаться к его высокому, твердому телу и поцеловать его. Он был таким большим, и несдержанным, и соблазнительным, что от одного только его вида ее обожгло необъяснимым жаром.
Она не понимала себя – ей всегда казалось, что для начала нужно, чтобы мужчина тебе понравился, прежде чем попасть в этот головокружительный водоворот желания. Но, видимо, тело ее было не согласно с чувствами, поскольку, нравился он ей или нет, она хотела его. Почувствовать его большие, теплые руки на своей коже. Ощутить его губы на своей шее и груди.
Она вся залилась яркой краской, от лифа до волос на затылке, и она знала, что его проницательный взгляд не упустил предательского румянца.
К счастью, он воздержался от каких-либо замечаний, только ответил на ее предыдущее замечание. – Очень хорошо, - сказал он. – Какое мне дело, если вы начнете натыкаться на стены или гулять по мостовой, ни черта не видя сквозь ваши проклятые очки?
Это была самая странная поездка, в которой только участвовал Эндрю. Три часа он терпел осуждающий взгляд Кейда – парень смотрел на него, как на самого Иуду, и это не взирая на тот факт, что Эндрю готов был оплатить все его долги в недалеком будущем. Кроме того, здесь была еще и мать, Фанни, несомненно самая пустоголовая матрона, которую он когда-либо встречал в своей жизни. Она щебетала, произнося бесконечные монологи, казалось, ей вовсе не требуется большего поощрения, чем ворчание или кивок. Всякий раз он по глупости отвечал на какое-нибудь ее замечание, и это вызывало новый поток пустой трескотни. И, наконец, напротив него сидела Каролина, тихая и внешне спокойная, рассматривающая постоянно меняющийся пейзаж за окном.
Эндрю открыто уставился на нее, в то время как она, казалось, абсолютно не замечала его внимательного взгляда. На ней было голубое платье с белой мантильей, застегнутой сверху. Вырез платья был скромным, не открывающим ни дюйма ложбинки между грудями – хотя едва ли ей было что показать. И все же его нестерпимо возбуждала небольшая полоска открытой кожи, эта женственная впадинка на ее шее и фарфоровая гладкость груди над вырезом. Она была маленькой, почти как куколка, и все же он был ею околдован, до такой степени, что пребывал в наполовину возбужденном состоянии, несмотря на присутствие ее брата и матери.
- На что вы смотрите? – спросил он через какое-то время, раздраженный ее постоянным нежеланием смотреть в его сторону. – Вы находите вид коров и оград захватывающим, так?
- Мне приходится смотреть в окно, - ответила Каролина, не отводя взгляда. – Стоит мне сосредоточиться на чем-то внутри кареты и мне станет плохо, особенно когда дорога