упорно заставляла себя идти дальше. Но вот, наконец, городские башни, казавшиеся такими недостижимыми, стоят прямо перед ней. Высокие городские ворота были широко распахнуты. Подивившись такой беспечности, девочка вошла в город.

Жанне хватило нескольких секунд, чтобы понять, что в этом городе живут волшебники. Слишком много цветов росло в палисадниках, слишком чисто было на улицах, слишком весело чирикали воробьи на крышах. Неожиданно улица, по которой шла девочка, показалась ей очень знакомой. Немного волнуясь, Жанна устремилась вперед, внимательно разглядывая окружающие дома. Вот она узнала магазинчик на углу, потом симпатичный домик с резными ставнями. 'Да это же Лоридейл!' — обрадовалась девочка. Несомненно, здесь отыщется кто-нибудь, кто поможет ей вернуться назад в Дредхил. Ободренная этой мыслью, Жанна уверенно зашагала вперед по опрятным улочкам.

Город только начинал просыпаться. Дворники усердно подметали и без того чистые тротуары, владельцы магазинов и ресторанов приводили в порядок свои заведения, в ожидании посетителей. Газетчики и молочники торопливо разносили свой товар. Первые прохожие выглядели бодрыми и жизнерадостными. Даже незнакомцы при встрече обменивались дружескими улыбками и желали друг другу доброго утра.

Но с появлением Жанны улыбки неожиданно пропадали. Лица становились напряженными, а взгляды жесткими. Поначалу девочка не придала этому значения, но когда две весело болтавшие старушки-феи, увидев Жанну, разом охнули и быстро перешли на другую сторону улицы, девочка насторожилась. Пройдя ещё полквартала, она начала замечать косые взгляды прохожих и забеспокоилась. 'Надо бы найти возможность переодеться', — подумала она, вспомнив, какими глазами смотрел на неё Нил, когда они встретились в лесу. Ей совсем ни к чему разгуливать по Лоридейлу в костюме ведьмы. А потом Жанне неожиданно стало грустно. Её вовсе не огорчила бы неприязнь колдунов, но вот волшебники… Девочке почему-то казалось, что они должны были понять, что она на самым деле добрая, но жители Лоридейла видели только её черный плащ и тут же делали выводы…

Преследуемая невеселыми мыслями, Жанна прошла почти через весь город, так и не придумав способа добраться до Дредхила. Она начала беспокоиться. Солнце поднялось уже высоко, и дед наверняка уже проснулся и ищет её. Не говоря уже о Кассандре, которая, должно быть, так и не поняла, куда подевалась её младшая кузина. Жанна в задумчивости потерла лоб. Что же ей делать? Ответ пришел неожиданно. Взгляд девочки наткнулся на вывеску с загадочным словом 'Ковропарк'. Нарисованная рядом жирная красная стрелка указывала направо. Жанна повернула голову и увидела просторную огороженную площадку. За оградой прямо на земле были расстелены ковры всех цветов и размеров, и рядом с каждым стоял человек. Девочка сначала решила, что здесь проходит какая-то выставка, но тут к одному и ковров подошел сухонький седовласый волшебник. Старичок деловито бросил на ковер тяжелый мешок, уселся сам и скомандовал: 'В башню Зондера'. Владелец ковра коротко кивнул, сел рядом, и через минуту ковер взмыл в воздух.

'Вот здорово! Такси!' — обрадовалась Жанна. День снова показался ей чудесным. Сейчас она вмиг доберется до дома, благо, что денег у неё с собой предостаточно.

Но странное дело, ни один из 'таксистов' не соглашался отвезти её в Дредхил. При её появлении даже самые смешливые владельцы ковров начинали хмуриться и разговаривали с девочкой короткими отрывистыми фразами. Впрочем, когда Жанна доставала из кармана золото, у многих в глазах зажигался интерес. Но стоило девочки произнести слово 'Дредхил', как все отказывались наотрез.

Получив десятый отказ, Жанна с тоской оглядела площадку. Да, кажется, она поговорила уже со всеми. Девочка была близка к отчаянию. Неужели во всем городе никто не согласится ей помочь? Жанна бросила взгляд на оживленную улочку: добрые волшебники и феи, очевидно, приходили на помощь только в сказках. Здесь в Лоридейле они торопились каждый по своим делам, совершенно безразличные к неприятностям девочки. Но вот Жанна разглядела в толпе знакомую фигуру. Светловолосый мальчик в синем камзоле нес подмышкой изрядно заштопанный ковер-самолет. Обрадованная, девочка окликнула паренька:

— Эй, Нил.

Мальчик обернулся. Жанна помахала ему рукой. В глазах юного волшебника вспыхнуло узнавание, а затем беспокойство. Махнув в ответ, Нил поспешил к девочке через толпу.

— Привет, Жанна! — весело поздоровался он, но его улыбка выглядела несколько натянуто.

— Привет, — девочка широко улыбнулась, указывая на ковер, — Неужели, тот самый?

Нил кивнул.

— Да, вот отдавал в починку.

— И как, летает? — с интересом спросила Жанна.

— Ну, я его ещё не испытывал, но мастер заверил меня, что все в порядке.

Жанна с надеждой посмотрела на мальчика.

— Нил, ты не мог бы мне помочь? Я… мне не на чем добраться до Дредхила, — она бросила взгляд на ковер, — Ты не отвезешь меня?

Волшебник ужасно смутился.

— Жанна, я… Ты меня очень выручила тогда, и мне страшно неловко тебе отказывать, но… — он, наконец, поднял голову и посмотрел девочке в глаза, — Пожалуйста, не проси меня отвезти тебя в Дредхил.

Жанна почувствовала, как её последняя надежда стремительно тает.

— Но… но как же мне быть? — в растерянности проговорила девочка, — Я уже поговорила здесь со всеми. И никто, никто не соглашается отвезти меня домой.

Нил вздохнул.

— Ты просто не понимаешь, о чем ты просишь. Все знают, что пересекать границу Северной Лардинии для волшебников смертельно опасно. Извини, но никто не согласится так рисковать своей жизнью, даже за хорошее вознаграждение.

— Но это же глупо! — возмутилась Жанна, — Ты пробыл у нас целый день, и ничего с тобой не случилось.

— До сих пор не могу в это поверить, — мрачновато пошутил Нил, — Волшебнику находиться в Северной Лардинии совсем не безопасно. Как, впрочем, и тебе в Лоридейле, — мальчик понизил голос, — Я бы посоветовал тебе как можно скорее покинуть город.

— Ну, спасибо за совет, — раздраженно произнесла девочка, — По твоему, я должна всю дорогу до Дредхила пешком идти, да?

Нил виновато опустил глаза.

— Возможно, кто-нибудь и согласится довезти тебя до пограничных деревень, в лучшем случае до границы, но дальше никто не отважится.

— Куда уж лучше, — съязвила Жанна, — Глядишь, к ночи до дома доберусь.

— Извини, — снова произнес мальчик.

Он выглядел таким расстроенным, что девочке стало стыдно за свою резкость.

— Да ладно, — примирительно сказала она, — Ничего не поделаешь, — она постаралась улыбнуться, — Попробую придумать что-нибудь ещё. Пока.

— До свидания, — невесело ответил мальчик.

Девочка кивнула и, высоко подняв голову, пошла прочь.

— Жанна! — донеслось сзади.

Девочка обернулась. Нил с тревогой посмотрел ей в глаза.

— Не задерживайся здесь, — твердо произнес он.

Жанна возмущенно вскинула брови и уже открыла рот для резкого ответа, но мальчик поспешно добавил.

— Я просто не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, — в его голосе звучала искренняя обеспокоенность, — И будь осторожна.

— Хорошо, — с удивлением ответила девочка, — Спасибо.

Нил с серьезным видом кивнул и, ещё раз попрощавшись, пошел вниз по улице.

Жанна в растерянности смотрела ему вслед. Похоже, юный волшебник действительно считал, что ей угрожает нешуточная опасность. Но как такое возможно? Что может произойти с ней здесь, в Лоридейле,

Вы читаете Внучка чародея
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату