— Кажется, я врезалась в ограду, — еле слышно произнесла она.
Ни слова не говоря, Мэтт отстегнул ремень безопасности и выскочил из фургона. Кэрри вцепилась в руль, потрясенная неожиданным столкновением и странными словами Мэтта. Наконец, придя в себя, она выбралась из машины, чтобы осмотреть повреждения. То, что Кэрри увидела, было ужасно. Мэтт сидел на корточках и разглядывал покалеченную Долли. Хромированный бампер смялся, точно одноразовый поднос из фольги, а когда-то безупречное оранжевое покрытие было испещрено уродливыми черными царапинами.
— О, Боже! Нелсон меня убьет…
— Он убьет меня, а не тебя. Я должен был тебя контролировать, — сказал Мэтт. — Ты покорежила задний бампер и багажник.
— Я? Если бы ты не орал на меня, ничего бы не случилось!
— Я на тебя не орал. — Он замолчал, поднял на Кэрри глаза и взъерошил волосы руками. — И вообще, какая разница, кто виноват? Главное, что Долли пострадала.
— Мы не можем привезти ее обратно в таком виде. У Нелсона случится инфаркт, — сказала Кэрри.
Мэтт задумчиво почесал в затылке, потом улыбнулся.
— Фургон все еще на ходу. Садись, я поведу.
Полчаса спустя Мэтт сидел за компьютером в ближайшем туристско-информационном центре и искал в Интернете специалистов по ремонту «фольксвагенов». Кэрри маячила у него за спиной. Через несколько минут Мэтт закрыл поисковую систему, схватил Кэрри за руку и чуть ли не силком выволок ее из центра.
— Специалист по ремонту недалеко отсюда, примерно в пятнадцати милях к северу по побережью, — сообщил Мэтт, — Сейчас четыре часа. Если поторопимся, то успеем до закрытия.
Он резко надавил ногой на педаль газа, и Долли шумно возмутилась. Сердце Кэрри подпрыгнуло к самому горлу, но не из-за сумасшедшей езды. Ей не давали покоя слова, которые Мэтт прокричал сразу после аварии. Интересно, что он имел в виду?
— А что мы делаем не так, Мэтт? — спросила Кэрри.
— Все. Едем домой, играем в эти глупые игры, хотя оба прекрасно понимаем, что нам до смерти хочется переспать друг с другом.
Он отвел глаза от дороги и наградил ее таким вожделенным взглядом, что она невольно сдвинула колени.
— Мэтт, осторожно!
Фургон вильнул в сторону, объезжая тандем. Оставшиеся позади круглолицые велосипедисты лихорадочно крутили руль, выравнивая свое транспортное средство.
— Разве ты меня не хочешь? — спросил Мэтт, еще сильнее выжимая газ.
Душа Кэрри ликовала и пела. Эх, если бы у Долли выросли крылья!
— Конечно, хочу. С самого начала нашего путешествия. Слушай, ты не мог бы немного прибавить скорость?
Харви, механик из сервисного центра по ремонту «фольксвагенов», присвистнул, увидев покореженный бампер Долли.
— Ничего себе! Здорово вы влетели! — выдал он, наконец.
— Вы можете починить машину? — с надеждой спросила Кэрри.
— Да, но это займет какое-то время. Я смогу заказать детали только завтра утром, но сразу предупреждаю, что у поставщика сейчас нет в наличии нового бампера. Я пока выправлю кузов, но вам придется ждать бампер в течение трех дней.
Мэтт, сидевший возле открытой дверцы, довольно улыбнулся.
— Значит, мы расстанемся с Долли на целых три дня? — воскликнула Кэрри, чуть не запрыгав от радости.
— Боюсь, что да, — подтвердил Харви. — Впрочем, вы можете перегнать фургон домой и попытаться отремонтировать его там. Если же вы все-таки оставите машину здесь, я потороплю поставщиков и, возможно, закончу работу раньше.
— Спасибо, приятель, — перебил Мэтт, похлопав механика по плечу, — но спешка ни к чему. Три дня нас вполне устроят.
— Хорошо. Пойдемте в офис, я зарегистрирую вашу заявку, — сказал Харви, явно удивленный такими покладистыми клиентами. Они проследовали за ним в ветхий вагончик, где он записал регистрационный номер Долли в заляпанный маслом журнал. — Ну вот, готово! — бодро возвестил Харви. — Ремонт обойдется вам фунтов в пятьсот, может, чуть больше.
«Пятьсот фунтов, — подумала Кэрри. — Этих денег хватило бы, чтобы оплатить коттедж за несколько недель. Ну и пусть! Зато я целых три дня проведу в постели с Мэттом!»
Харви усмехнулся.
— Можете сразу оставить машину здесь или пригнать ее завтра — как хотите. Я открываюсь в семь утра.
— Мы ее оставляем, — без колебаний сказал Мэтт. — А ты не порекомендуешь нам какой-нибудь отель, где можно остановиться на несколько дней?
— В городе есть пара гостиниц «В&В»[10], если вас устроит простое жилье. Еще есть отель-усадьба на краю утеса, довольно дорогой, — добавил механик, но Кэрри видела, что он не сомневается в их платежеспособности.
— Вот это подойдет, — заявил Мэтт так уверенно, что у Кэрри подогнулись колени.
Харви опять усмехнулся.
— Отлично. Если хотите, я могу вас туда подбросить. Я езжу домой той же дорогой.
Через двадцать минут они выскочили из автофургона Харви — шоколадно-коричневой модели по имени Деннис — на гравийный дворик перед отелем «Хартленд-Мэнор», внушительным гранитным зданием, увешанным табличками с обозначением его звездного статуса и перечислением наград.
— Вам лучше взять номер в кредит, — посоветовал Харви, оставив Мэтта и Кэрри стоять перед каменной лестницей, ведущей к входной двери.
Кэрри была в шортах и короткой майке, а вечернее солнце скрылось за облаком. Мэтт, ни секунды не медля, обнял Кэрри и нежно поцеловал. Она положила голову ему на грудь, чувствуя щекой тепло его хлопчатобумажной футболки и сильное ровное биение его сердца.
— Я уже не встречаюсь с Наташей, — сказал он. Кэрри подняла голову и посмотрела ему в лицо. — Мы с ней давно знакомы и с самого начала знали, что наши отношения несерьезны, — добавил он, глядя на Кэрри сверху вниз.
— Я рада, что ты мне это сказал, — откликнулась Кэрри. Она могла бы добавить, что сожалеет, но не хотела так откровенно лгать.
Значит, тогда, на яхте, интуиция ее не обманула. И все же Кэрри сомневалась, что Наташа разделяет мнение Мэтта.
— Она сказала, что встречается с одним парнем с работы, но я все равно положил бы конец нашим отношениям. Я обманывал и себя, и ее, — сказал Мэтт, поглаживая Кэрри по голове.
— И меня, — прошептала Кэрри, все еще не веря, что она в объятиях Мэтта и что они скоро будут заниматься любовью.
Его красивое лицо дышало чувственностью, зрачки блестели в вечернем свете.
— Иди вперед, а я понесу сумки.
У стойки администратора Мэтт настойчиво позвонил в звонок. Кэрри чуть не приплясывала от нетерпения. Женщина в строгом платье, сидевшая в огромном кожаном кресле, неодобрительно взглянула на них поверх стильных очков. Пожилой мужчина в блейзере опустил газету и плотоядно покосился на Кэрри.
— Вам с двумя односпальными кроватями или с одной двуспальной? — спросила администраторша.