Миссис Свон. Право слово, мистер Дас, иногда лоза это просто лоза. Может, она ему позировала, а может, это продукт воображения… Аниш. Но символизм…
Миссис Свон. Чушь собачья! Всякому видно, что ваш «дом внутри дома» – это москитная сетка. А книга – это Эмили Эден, она была в саквояже Флоры. Зеленая с коричневым корешком. Читайте сноски!
Входит Пайк.
Пайк. Книга называлась «На Север» (1886). Мисс Эден сопровождала брата, генерал-губернатора лорда Оклэнда, в официальной поездке на север Индии. Их тур, который обеспечивался караваном из десяти тысяч человек, включая французского шеф-повара, продлился тридцать месяцев. Эмили написала сотни писем сестрам и друзьям в счастливом неведении, что дипломатической и стратегической задачей миссии была подготовка к величайшему поражению, которые приходилось терпеть британцам в войнах: разгром армии в Афганистане.
Пайк. Я начал разбрасывать рупии… через окно… Но это невозможно. Так нельзя… их больше, чем… Здесь нельзя оставаться посредине, ты должен стать либо святым Франциском [51], либо богатым ублюдком, который на них плюет. Кроме этого, никаких выходов нет. Вот в чем проблема. Не святым Франциском, конечно, это неуважительно, они же не птицы… но Матерью Терезой [52] или каким-нибудь святым. Теперь я защелкиваю двери. Чистая правда. Первое, что я делаю, когда такси стоит на красном: я проверяю двери и поднимаю стекло. Но эта… у нее был ребенок на груди, а на вид ей было шестьдесят… и еще… у нее была культя, понимаете, руки не было, только эта культя, прямо на стекле, и культя была… ободранная… Когда светофор сменился, культя оставила такой… вязкий след…
Дилип. Вы должны понять, что здесь нищенство – это профессия. Как стоматология. Как чистка ботинок. Это услуга. Время от времени вам требуется пломба на зубе, или чистые ботинки, или… подать милостыню. Поэтому, когда нищий предстает перед вами, вы должны спросить себя: нужен ли мне сегодня нищий? Если да, то подайте ему. Если нет – нет. У вас же есть нищие в Америке.
Пайк. У нас есть бездельники, алкаши, просто невезучие люди… но, черт возьми, это не услуга.
Дилип. Ах, в таком случае мы стоим на более высокой стадии развития.
Пайк. Это индуизм, Дилип?
Дилип
Пайк. О… конечно. Вы на самом деле кто?
Дилип. Я – литературный критик, Элдон, но мне предстоит выловить еще много рыбки в мутной воде, прежде чем я покину эту юдоль слез.
О, я всерьез.
Пайк. Извините. Когда ты в Индии, многое звучит… по-индийски, понимаете?
Дилип. Теперь вы понимаете, почему Теософское общество выкорчевало себя из Америки.
Пайк. Это кто такая?
Дилип. Как, вы не знаете «Музыку для волынки» [54]?
Пайк. О…
Дилип. «Ни к чему нам йог-мудрец и мадам Блаватская».
Пайк. Макнис, да?
Дилип. Имя мадам Блаватской было в Индии знаменитым. Она и была Теософским обществом. Конечно, к тысяча девятьсот тридцатому году ее давно уже не было в живых, а сейчас о ней не найти ни слова, кроме как в моем любимом стихотворении из «Оксфордской антологии английской поэзии» [55].
Пайк. Почему вы так помешаны на всем английском, Дилип?
Дилип. Я не помешан!
Пайк. Вы любите все английское!
Дилип. Да, так и есть. Люблю.
Пайк. Да. Любите.
Дилип
Пайк. Вы думаете, у него были отношения с Флорой Крю?
Дилип. Конечно, писать портрет и есть отношения.
Пайк. Нет,
Дилип. Я не понимаю вас.