4.
«Ничего себе совпаденьице!» – воскликнул Джек, живший в Париже у Исфахнянов; остальные закатили глаза и, похоже, прикусили язык, давая понять, что совпадениями тут и не пахнет – по крайней мере в том, что касается армянской стороны. –
5.
Vereenigde Oostindische Compagnie, то есть Голландская Ост-Индская компания. –
6.
Перевод А. Гутермана.
7.
Справедливо
8.
Принцесса Элеонора Саксен-Эйзенахская, обедневшая вдова и мать шестилетней принцессы Вильгельмины-Каролины Бранденбург-Ансбахской. Элиза свела с ними дружбу в Гааге. –
9.
Почему бы и нет?
10.
Маркиз считал отцом ребёнка своего единокровного брата Этьенна; в таком случае оба были бы незаконными отпрысками рода де Лавардаков. –
11.
Возглас в фехтовании – признание, что укол соперника достиг цели
12.
Услуга за услугу
13.
Прекрасная дама, лишённая милосердия (
14.
В той части Франции, о которой говорила Элиза, Сона и Луара текут параллельно на расстоянии примерно пятидесяти миль, но в разных направлениях. Сона – на юг до слияния с Роной и далее к Марселю. Луара – на север к Орлеану, далее на запад к Атлантическому океану. В нескольких милях севернее Лиона между реками расположен волок – дорога, вернее, целое сплетение дорог, ведущих через перевал к Роанну, лежащему в верховьях Луары. –
15.
Французы не признавали Вильгельма королём Англии. –
16.
Лондонский жох, который украл якорь ценой жизни Дика Шафто, и тут же напился мертвецки пьяным, так что его разоблачили на следующий день. –
17.
Человек не слишком приятный в общении, но умеющий доводить дело до конца. –
18.