произошло.

— И? — поторопил он Закери.

— Мы принесли факелы и фонари и продолжали искать. К тому времени Мельбурн охрип, выкрикивая ее имя, и я думал, что он наполовину убедил себя, что кто-то похитил ее и намеревается потребовать в качестве выкупа все семейное состояние. Он отдал бы его за Элинор.

— Это на него не похоже.

С легкой усмешкой Закери кивнул:

— Ты и понятия не имеешь. Мы искали шесть или семь часов. Наконец, после полуночи Шей выстрелил из пистолета, и мы все побежали к нему. Он нашел Элинор в четырех милях от дома, спящую на куче листьев, в ожидании, когда рассветет, и она сможет отправиться домой. Ее проклятая рука была сломана, но ни более того, — он снова рассмеялся. — Элинор захотела узнать, почему мы так долго искали ее, и почему ни один из нас не догадался принести ей что-нибудь поесть.

Валентин улыбнулся.

— Звучит так, словно у нее единственной из вас был здравый смысл.

— Возможно так, но после этого мы были с ней более осторожны. Она отсутствовала на протяжении девяти часов, Деверилл. И я рассматриваю эти часы как одни из наиболее тяжелых в моей жизни.

Итак, Валентин определенно сделал правильную вещь, не рассказав им о вечеринке у Бельмонта. Он не мог представить себя настолько обезумевшим от желания найти кого-то, чтобы считать чью-то безопасность справедливой ценой за отказ от благополучия и средств к существованию.

— Еще одна причина, чтобы не иметь семью, — прокомментировал он.

Закери кивнул.

— На протяжении этих девяти часов я бы согласился с тобой. Тем не менее, через пять минут после того, как мы нашли ее в безопасности, я не обменял бы родных на все золото в казне Ост-Индской компании.

Валентин фыркнул.

— А я был бы еще более богатым, чем сейчас.

— Ты так говоришь сейчас, но подожди, когда ты обзаведешься семьей. Все изменится.

— Я сомневаюсь в этом.

— Буду держать пари на что угодно, что ты ошибаешься.

— Ах, Закери! Я могу быть циничным, но я не дурак.

И учитывая, как зол он был прошлым вечером на Стивена Кобб-Хардинга, Валентин в любом случае не желал принимать это пари.

Глава 7

— С чего это вдруг ты захотел посетить музыкальный вечер, Шей? — спросила Элинор, положив руки на бедра. Если Мельбурн снова пытается изменить условия их соглашения, высылая личную армию Гриффинов, тогда она будет сражаться с ним, независимо от того, кого он назначит своим послом.

— Я решил, что мне необходимо расширить свой культурный кругозор. Так мы идем?

— И предполагается, что я на самом деле поверю в это?

Шарлемань бросил на сестру оценивающий взгляд.

— Я полагаю, что нет. Но тебе придется простить меня за то, что я хочу убедиться в том, что ты достигла места назначения без приключений.

— Ты не…

— После того, как мы приедем, — продолжил он, запуская руку в свои прямые темно-русые волосы и не отводя от Элинор взгляд, — я буду сидеть в заднем ряду и флиртовать с любыми незамужними женщинами, которые окажутся поблизости.

По крайней мере, ее широкоплечий средний брат был честен.

— А я в это время буду делать то же самое с каждым присутствующим холостым джентльменом?

Мускул на его челюсти дернулся.

— Мое задание — обеспечить транспортировку. Остальная часть вечера в твоем распоряжении.

Элинор подошла поближе к нему, остановившись всего в двух шагах в тесном фойе.

— Я настаиваю, чтобы ты выполнил свое обещание, Шарлемань.

Хотя девушка никому и никогда не признавалась в этом, за исключением, возможно, Деверилла, мысль о том, что кто-то, кому она доверяет, будет сидеть рядом с ней, становилась до абсурда приятной после катастрофы в Бельмонт-Хаусе. Сегодня вечером она испытает обещание Шея и его терпение, потому что намеревается флиртовать, если ни по какой-либо иной причине, то хотя бы затем, чтобы вытеснить Стивена Кобб-Хардинга из своей памяти. Но теперь Элинор собиралась действовать с осторожностью или, по крайней мере, с широко открытыми глазами.

Брат и сестра направились в экипаже к лорду и леди Ливлин. Как только они вошли в бальный зал, где должен был состояться концерт, Шей сделал то, что обещал. Даже не бросив взгляд назад, он пересек зал, чтобы побеседовать с хозяином и хозяйкой, оставив сестру добывать самой себе стакан пунша. Элинор сделала глубокий, успокаивающий вдох. Ну и что, если ее брат увидит, с кем она будет болтать? Кроме того, чтобы сообщить об этом Мельбурну, Шей больше ничего не сможет с этим сделать.

— Миледи, позвольте мне, — Джеффри, граф Бэсингстоук, вырос перед ней как из-под земли — не слишком легкая задача для человека, который весит около двенадцати стоунов [9] — и вручил ей стакан с пуншем.

— Благодарю вас, милорд. Вы прочитали мои мысли.

От улыбки на пухлом лице графа образовались морщинки.

— Я только предположил, что когда леди куда-нибудь приезжает, ей просто необходимо освежиться.

В этом заявлении содержалось не слишком много логики, но, по крайней мере, оно звучало достаточно безвредно.

— Вы часто бываете на подобных концертах?

— Я нахожу их прекрасным способом оценивать таланты молодых леди. Не хочу тратить время, ухаживая за кем-то, кто не сможет развлечь меня, знаете ли.

— Значит, вы ищете супругу, милорд?

Он кивнул, и его второй подбородок тоже качнулся в знак подтверждения.

— Моя мать, графиня Бэсингстоук, буквально потребовала, чтобы я женился. А она любит по вечерам слушать игру на пианино, так что я хотел бы найти девицу, которая хорошо музицирует.

— Чтобы доставить удовольствие вашей матери, — добавила Элинор, удивляясь, как Бэсингстоук избежал внимания Мельбурна. Граф имел титул и неплохой доход, и он определенно подходил под категорию «невыносимо скучный», в которой находились все потенциальные женихи. Господи, она даже удивлена, что они еще не помолвлены.

Приятная часть ее соглашения заключалась в том, что сейчас девушка могла проводить время с кем пожелает, а не только с теми джентльменами, которые будут считаться приемлемыми.

— А что доставит удовольствие вам? — спросила Элинор. Обычно у нее не было возможности спрашивать мужчин о чем-то, кроме того, что они думают о погоде. И хотя она беседовала с Бэсингстоуком в шутливом тоне, это, тем не менее, была настоящая беседа.

— Найти женщину, которая сможет составить компанию моей матери, и будет играть…

— … играть на пианино, — закончила Элинор за него. Как мало нужно, чтобы понять мужчину.

— Вы поняли меня. А вы играете, леди Элинор?

Господи Боже.

— Не достаточно хорошо, чтобы заявлять о каком-то мастерстве, — ответила она, пожав плечами.

Девушка сбежала от графа, но, очевидно, уделив ему внимание, она открыла шлюзы. К тому времени, когда дворецкий пригласил гостей занять свои места, семь других джентльменов — то есть, все

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату