Я вернулся за стол и приготовился записывать.
– Давненько у меня не было такой жуткой нервотрепки, – говорил в этот момент Перри. – Наверно, старею… – Он покосился на меня и продолжил: – Не думайте, мистер Вульф, что я держу на вас обиду. Вы, конечно, имели полное право выбрать в качестве клиента мисс Фокс, а не меня. Ну а что касается вашей угрозы, то, согласитесь, я сам дал вам в руки все козыри. Насколько мне известно, вы не располагали никакими уликами. – Перри улыбнулся. – Вы, по-видимому, думаете, что я надавил на Муира… гм… из уважения к мисс Фокс. В общем-то да, это действительно повлияло… Мисс Фокс молодая красивая женщина и очень компетентный работник…
– И к тому же моя клиентка, – добавил Вульф. – Я рад, что мистер Муир все-таки забрал свое заявление.
– Значит, вы узнали это от полиции? Жаль, конечно, что мне не удалось сообщить вам приятную новость первым.
– Да, вас опередил инспектор Кремер: он выудил эту информацию у помощника прокурора, мистера Фрисби. – Вульф принялся за очередную порцию пива. – Кажется, мистер Муир дружит с этим Фрисби.
– Да. Я тоже с ним знаком. И с ним, и даже с самим прокурором. – Перри подождал, пока Вульф опорожнит стакан, и продолжил: – Ну что ж, хоть мне и не удалось стать добрым вестником, я не расстраиваюсь. Главная цель моего визита не в этом.
– Так в чем же?
– В чем? Я думаю, мистер Вульф, вы некоторым образом в долгу передо мной. Судите сами: вы грозились привлечь нас к ответственности за клевету – что было бы не лучшей рекламой для компании, – и я употребил всю свою власть, чтобы заставить Муира дать задний ход. А он ведь не рядовой служащий. Это второе лицо в руководстве «Сиборд продактс корпорэйшн», и у него солидный пакет акций. Сладить с ним было совсем не просто. – Перри подался вперед, и голос его зазвучал тверже и решительней: – Я принял ваш ультиматум. Но не кажется ли вам, что я имею право знать, перед чем я капитулировал? Если обвинения против мисс Фокс – ложные, у вас должны быть соответствующие доказательства. В противном случае вы не стали бы пугать нас судом. – Перри откинулся в кресле и уже не столь категоричным тоном закончил: – Я хотел бы знать, в чем состоят эти доказательства.
– Простите, мистер Перри. – Вульф наставил на него указательный палец. – Но мисс Фокс моя клиентка, а вы нет.
– Ах вот оно что! – Перри усмехнулся. – Вы хотите, чтобы я вам заплатил? Ну что ж, если вы назовете сумму в разумных пределах, я готов.
– Должен вас огорчить; сведения, собранные для защиты мисс Фокс, продаже не подлежат.
– Глупости! Ей эти сведения уже ни к чему. Они сделали свое дело. – Перри снова подался вперед. – Послушайте. Вы уже встречались с Муиром и имеете о нем представление. Я не собираюсь его выгораживать. Просто я хочу знать правду. Неужели он действительно настолько опустился, что из-за своих старческих обид оговорил невинного человека? Представляете, что о нас подумают акционеры, если все всплывет наружу? Как-никак он вице-президент компании…
– Значит, акционеры еще и думать умеют. – Вульф вздохнул. – Да, мистер Перри, вы имеете право знать правду. Но вам придется узнать ее от кого-нибудь другого. И давайте не будем об этом спорить. Единственное, что я могу вам сказать, это то, что у меня действительно есть доказательства. Но я не собираюсь предъявлять вам ничего что может быть использовано против мистера Муира. Так что этот вопрос исчерпан. Если у вас что-то еще.
Перри решил проявить настойчивость. Он сказал, что вовсе не горит желанием напакостить Муиру, а думает прежде всего об интересах компании и акционеров, что считает своего вице-президента слишком старым и нервным для такой работы, что с самого начала почуял в этой истории с пропажей тридцати тысяч какой-то подвох и что мол, просто обязан выяснить все до конца. Ну и так далее. Вульф подождал, пока он выговорится, распрямил спину и взглядом дал понять, что аудиенция окончена.
Перри замолчал, но не двинулся с места. Похоже на этот раз он запасся терпением.
– У вас еще какие-нибудь вопросы?
– Да. Хотя… – Перри немного поколебался. – В любом случае мне нужно поговорить с мисс Фокс.
– Вот как? – Вульф слегка пожал плечами. – Удивительное дело: все хотят ее видеть. Вы знаете, что она все еще в розыске? Полиция вознамерилась допросить ее по делу об убийстве.
– Убийстве? – изумился Перри. – Каком убийстве?
– Обыкновенном убийстве. Человек шел по улице, а ему всадили в спину пять пуль. Я думал, мистер Фрисби рассказал вам об этом.
– Н-нет. Правда, Муир что-то говорил. Но… Как она оказалась замешана в таком деле? А кого убили?
– Некоего Харлена Скоувила. Впрочем, за мисс Фокс можно не беспокоиться: она не имеет к этому никакого отношения. А что касается вашей просьбы, то в данный момент встреча с мисс Фокс, к сожалению, невозможна. Если вам нужно что-нибудь ей передать…
Щеки у мистера Перри раскраснелись. «Судя по всему, – подумал я про себя, – одного упоминания имени мисс Фокс достаточно, чтобы лишить человека покоя. Прямо не женщина, а какое-то стихийное бедствие». Но Перри, конечно, не собирался повторять выходки Муира. Он совладал с нервами и спокойно спросил:
– Она ведь у вас, верно?
– В полиции тоже так думали и обыскали у нас сегодня весь дом. Но совершенно безрезультатно.
– Но вам известно, где она находится?
– Разумеется. Если вам нужно что-нибудь ей передать, попросите об этом Арчи, – хмуро посоветовал Вульф.
– А когда я сам смогу поговорить с ней?
– Только не сейчас. Очень сожалею, но ничем не могу помочь. Может быть, завтра…
Перри встал и неожиданно улыбнулся.
– Ну что ж, нельзя сказать, что мой визит был успешным. Но я не жалуюсь. У каждого свои принципы, и тут уж ничего не поделаешь. Завтра, так завтра. Надеюсь, к этому времени вы станете более сговорчивым. – Перри протянул ему руку.
Вульф приоткрыл глаза пошире, посмотрел на протянутую руку и покачал головой.
– Нет, мистер Перри, после всего, что было, я вам не друг.
Краска вновь бросилась Перри в лицо. Не говоря ни слова, он повернулся и быстро вышел из кабинета.
Я пошел проводить его. Перри уже успел взять с вешалки шляпу и перчатки, и мне осталось только открыть ему дверь и понаблюдать, как он садится в свой новенький кабриолет.
На обратном пути я заглянул на кухню и спросил у Сола, дозвонился ли он до управления полиции. Сол сказал, что дозвонился, но только не сумел убедить их, что он – английский король.
В кабинете Вульф сидел, развалившись в кресле, и шевелил губами. Я быстро просмотрел свои записи, убрал блокнот в ящик стола и вслух подытожил:
– Весьма осмотрительный господин, этот мистер Перри.
Вульф никак не прореагировал, словно и не слышал.
– Чего, конечно, не скажешь о вас, – добавил я. Но и эта реплика осталась без ответа. Выдержав ради приличия небольшую паузу, я продолжил: – Бедняга так переживает за репутацию своей компании! Уже на все готов. Еще бы! Бьюсь об заклад, что его доля в прибылях составляет какие-нибудь «жалкие» полмиллиона долларов в год. Интересно было бы знать…
– Помолчи, Арчи. – Вульф открыл глаза, заметил пустой стакан и недовольно поморщился. – Я и так чувствую себя достаточно скверно. Работать вслепую, конечно, утомительно, но сидеть вот так, сложа руки, когда в голове крутится куча версий и предположений, просто невыносимо. Наверно, все-таки нужно было тебе выбраться на эту стройку… Со всеми предосторожностями, естественно. Хотя, в конце концов, можно и от Кремера что-нибудь узнать. Я обещал ему позвонить в восемь, а сейчас уже без десяти. Вот опять: как дело к ужину, так начинается суета. Это ужасно. А между прочим, на ужин у нас курица по-бразильски… Ладно, соедини меня с инспектором.