промежутки, что вряд ли природа справилась с этим самостоятельно, — то есть не обошлось без участия магии. И все равно у него не было впечатления, что все было создано второпях. Наоборот, он старался придумать заклинания, которые бы позволили камню естественно струиться, постепенно обретая форму колонны. Возможно, на это потребовалась не одна жизнь. Подумав, он исправился.
Для дракона, это ничто.
Наконец Рамоч привел его в помещение невероятных размеров. И ему даже не сразу удалось оглядеть его целиком. В нем мог поместиться Нэввол, а возможно, даже Каледо и озеро Калесса. Фактически, фундаментом помещения было озеро из раскаленных камней. На краю каменного выступа, куда ступил Керриган, дугой были высечены странные значки. Они пульсировали, источая силу. Юный маг решил, что именно благодаря им те, кто стоит на выступе, не загораются. Над озером огромный каменный свод поддерживал крышу.
В самом озере виднелись каменные острова с высокими скалистыми берегами, похожие на горы с плоскими вершинами. Повсюду в скалах было множество пещер, больших и маленьких. Те, что были над выступом, были пусты. В пещерах, находившихся в озере и недалеко от него, стояли и сидели драконы. Керриган увидел драконов всех цветов и размеров. У некоторых не хватало пальцев на лапах, у кого-то глаз, у других были сломаны рога и хвосты. Там, где не было чешуи, были видны шрамы, оставшиеся от рваных ран. Керриган заметил, что некоторые из них спали, а один или два дракона, он мог бы поклясться, оказались просто-напросто каменными статуями, помещенными в пещеру.
Керриган успел подумать обо всем этом, прежде чем снова вернулся в реальность, услышав крики остальных. Ломбо накинулся на него, Квик радостно покружил вокруг, а затем вернулся на край полукруглого мыса. Там стояла Алексия вместе с Вороном, оба выглядели очень счастливыми. Маг узнал принца Эрлстока из Ориозы и увидел, что тот держит в руках фрагмент Короны Дракона. Резолют стоял позади него, правая рука покоилась на рукояти меча.
Керриган улыбнулся и, махнув рукой, почесал Ломбо за ухом. Его сердце готово было вырваться из груди при виде их всех вместе. Всю свою жизнь он чувствовал себя чужим, но эти люди приняли его, и, более того, они его полюбили. Он увидел, как его радость отразилась на лицах его друзей, и это сделало его еще счастливее.
Уилл, светящийся и жизнерадостный, подбежал к нему, как только его отпустил Ломбо:
— Керриган, ты только видел это? Это место огромное, как Бокагул, даже еще больше!
— Знаю. Мой учитель показал мне город, — Керриган серьезно посмотрел на Уилла, увидев прямо у того за спиной призрачную фигуру мужчины, прилипшую к нему, словно тень, — Уилл, что это?
— Это? — Уилл показал за спину большим пальцем, — это Дрени с его драконьей магией постарался. Ты знаешь, он дракон. Он один из тех, кто вылечил меня, используя магию драконов; поэтому твои заклинания и не смогли определить, что же на самом деле происходило. Здесь его называют Дравотраком. Вон он там, большой и зеленый.
Керриган кивнул, однако зеленый дракон не подал виду, что заметил его.
Рим Рамоч подошел к Уиллу, потом посмотрел на Дравотрака:
— Дравотрак, знаешь ли ты, что ты сделал?
Зеленый дракон приподнял голову, но тут призрак вылетел из-за спины Уилла и заслонил дракона. Приведение вдруг почернело, а из глазных отверстий вырвалось пламя.
Левая рука Нефри-леша устремилась вперед, пальцы превратились в лезвия. Его руки вонзились в грудь Рима Рамоча, раздался жуткий треск, и его одежды рассыпались в клочья.
— Слушай меня, драконова рать! Моя госпожа велит тебе знать. Что и как будет, решаете вы, но решение ваше — все ж дело судьбы, — во весь голос рассмеялся посланник Кайтрин. — Должны вы сказать, и хотели сказать, решайте разумно — не стану убивать. Слушайте их, слушай меня, так вот решается мира судьба.
ГЛАВА 73
Рифмы Нефри-леша звучали гнетуще, но Уилл едва ли слышал его слова. Он перевел взгляд со сломанной деревянной фигуры на лицо Керригана. От испытанного шока и ощущения, что его предали, лицо мага залилось краской. Глаза его заблестели, но тут Уилл схватил его обеими руками за тунику:
— Мне жаль, Керриган, мне жаль, но ты нам нужен. Все очень плохо, и нам нужно что-то придумать.
Бок дотянулся до него растянувшейся рукой и потащил Уилла прочь. Уилл завертелся и упал, приземлившись на пятую точку, неподалеку от Квика. Приподняв голову, он увидел на выступе Нефри-леша. Он стал полностью черным, за исключением глазных отверстий и огненного плаща. Он поднял сияющий камень высоко над собой, будто бы собираясь бросить его и разбить на миллионы осколков.
Огромный темно-синий с голубыми полосами дракон зашевелился, стоя на своем каменном пьедестале:
— Совет готов выслушать показания представителя Авролана. Не стоило так поступать с Римом Рамочем.
— Увы, быть равным жаждал я, с стоящими пред озером огня. —
Синий дракон наклонил голову:
— Мы одинаково внимательно выслушали бы вас, несмотря ни на что. Вы все здесь гости, поэтому на время Совета у вас перемирие. Насилие между вами не разрешено. Нарушив мир, вы испытаете наш гнев.
Ворон показал на сломанную куклу:
— Разве это не насилие?
Еще один дракон с пятнистой серой чешуей и сломанным рогом вытянул морду в сторону другого дракона, отдыхавшего в пещере. Тот был красного цвета, его чешуя словно бы была покрыта толстым слоем пыли и грязи.
— Рим Рамоч не гость, Рим Рамоч поставил себя под угрозу сам. За глупость глупостью платят в ответ.
Дравотрак заговорил:
— Замечание совершенно не к месту. Меня отправили в путешествие к людям, и я был среди них. Нам сказали, что люди ищут камни Истины и собираются воссоздать Корону, чтобы лишить нас нашей силы. Это не правда. Они держали камни на расстоянии друг от друга, чтобы Кайтрин не смогла соединить и собрать Корону, чтобы уничтожить все живое вокруг.
Серый фыркнул, изрыгнув пламя:
— Разве нам нужно истребить людей? Мы создали панки, чтобы люди держались подальше от наших домов, но они все равно тревожат нас. Кайтрин оказывает нам услугу и теперь рассчитывает на что-то большее.
Черный дракон с красными полосками говорил, и Уилл понял две вещи. Первое — он видел этого дракона раньше, в Вильване. Второе — невидимая стена между ним и озером служит не только для защиты от жары, но она еще и преображает шипение драконов в слова, чтобы все могли все понимать.