Хукер сорвал его с насиженного места в баре Элли, Чарли Бергер принял это как должное и беспрекословно довел Мако по протоптанной в лесу тропинке до коттеджа, где обосновался.
На крыльце Мако протянул ему большой бумажный конверт, Бергер, не читая, сунул его во внутренний карман пиджака. Света в доме не было, а потому на крыльце царила полная тьма. Хукер сказал:
— Это не завещание, Чарли. Просто запись событий, такими, как я их вижу. Это на тот случай, если я вдруг «исчезну» или скоропостижно скончаюсь, тогда письмо надо доставить в Компанию. В обход Чаны и всех обычных средств связи. Я закодировал его, так что, если вдруг возникнут непредвиденные обстоятельства, поедать бумагу вам не придется.
Бергер задумчиво кивнул.
— Хотите, чтоб я это прочел?
— Да нет. Это не имеет значения, в случае, если я умру.
— Ну а что с дамой по фамилии Дюран? — Тон, которым был задан этот вопрос, подсказал Мако, что его взаимоотношения с Джуди очень живо обсуждаются всеми обитателями острова.
— Постараюсь сделать так, чтоб она осталась жива, — ответил Мако.
Помолчав несколько секунд, Чарли осторожно спросил:
— Все настолько скверно, да?
— Возможно, — ответил Мако.
— Что вы собираетесь делать дальше?
— Искать парня по имени Тони Пелл, — ответил Мако.
— Элли видел его два часа тому назад. Ему показалось, Пелл тоже кого-то ищет.
— Где он его видел?
— У того места, где пришвартован «Клэмдип». Элли сидел с местными ребятами на пляже. Света костра оказалось достаточно. Он его разглядел.
— Перестаньте, Чарли, о чем это вы? Как он мог узнать Пелла? Они ведь едва знакомы.
— Парень был одет по-городскому. Много вы знаете здесь людей, которые носят костюмы?
— Нет. — Мако, хмурясь, смотрел на Бергера. — А вы-то сами как об этом узнали?
— Я знаю все. Как Сидни Гринстрит. — И Бергер издал характерный тихий смешок.
— Да...
— Смотрите, будьте осторожны, — предупредил Хукера Чарли.
— Да, — повторил тот и скрылся в ночи.
Пелл по чистой случайности узнал, что Джуди находится на борту «Лотусленда». Паренек, которого он заставил отмывать моторку, едва не столкнулся с ним, когда Пелл резко свернул за угол здания. Начал было бормотать слова извинения, но Пелл оборвал его.
— Как там, на борту, все нормально?
Злобы в его голосе не было, и паренек выдохнул с облегчением.
— Все в полном порядке, сэр. Мисс Дюран, она вернулась на корабль, а так больше ничего нового.
— Ну и славно, — почти ласково заметил Пелл. — Думаю, что и я тоже скоро туда пойду. — Он кивнул и отошел. Паренек с той же быстротой скрылся во тьме ночи. Энтони Пелл ему не товарищ, в любом случае лучше держаться от него подальше.
«Что ж, добыча сама зашла в ловушку, — подумал Пелл. — Джуди на „Лотусленде“, и Мако Хукера рядом с ней нет. Очень удобный случай разделаться с ними обоими. Если застать Хукера наедине и врасплох, убить его не составит труда, и спрятать труп тоже будет несложно. Ну а с Джуди надо все сделать так, чтоб выглядело как несчастный случай. Ведь с человеком, подошедшим, допустим, слишком близко к вращающимся лопастям пропеллера или схватившимся случайно за оголенный электропровод, могут произойти самые неприятные вещи».
Чана начала беспокоиться. Она перехватила радиосообщение Вилли Пендера о какой-то странной волне, но никакого продолжения или призывов о помощи за этим не последовало. Десять минут спустя с берега по радио поступил вызов. Кто-то из островитян интересовался, все ли у Вилли в порядке, и тот ответил, что да. Никаких странных волн больше не наблюдается. Мысленно Чана пыталась представить, как чувствует себя Вилли. Волна не была настолько высока, чтоб представлять опасность, а вот происхождение ее оставалось загадкой. Знания о жизни и топографии океана подсказывали Чане, что некоторые волны могут передвигаться по поверхности со скоростью аэроплана. В каких-то точках они порой превращаются в цунами, приливную волну колоссальных размеров и мощи. А другие волны, видимо, не получая природной подпитки, постепенно угасают и так и не доходят до берега.
Однако никогда прежде она не слыхала о такой странной волне.
Узнала только сейчас. С помощью Виллли Пендера. И то, что вызвало эту волну, могло находиться на значительном расстоянии.
Она поднялась, сказала моряку в рулевой рубке, что хочет немного прогуляться, и направилась к трапу. Звезды ярко сверкали на небе, но землю почти совсем не освещали. Чана осторожно спустилась на причал, прошла мимо «Лотусленда» и вышла на пляж. И стояла там, решая, в какую сторону пойти.
У Энтони Пелла таких сомнений не было. Он видел силуэты трех мужчин, бредущих по песку. Один нес фонарь, вроде тех, какими пользуются железнодорожники. Другие два — пустые ведерки для льда. В середине вышагивал Мако Хукер, и ни один из них не заметил Пелла. Вот троица остановилась, двое островитян подошли к морозильной камере, устроенной на основе старого холодильника и выплевывающей кубики льда, которыми рыбаки засыпали для сохранности рыбу. А Мако направился прямиком к бару Элли.
Пелл крался по песку бесшумно, точно кошка. Свет от фонаря падал впереди его жертвы, сам же он, находясь позади, оставался невидимым. Пелл ускорил шаг, старался при этом не споткнуться, чтоб шум не выдал его присутствия. Никаких свидетелей быть не должно. Идотащить тело до воды тоже надо тихо, а уж там он погрузит его в резиновую лодку и дело сделано. Самая подходящая выдалась ночка для тайных прогулок.
Чана решила зайти в бар Элли. Во-первых, до него было рукой подать, во-вторых, там всегда сидит Чарли и можно поболтать с ним, немного развеяться и прогнать чувство тревоги. Чана просто не выносила, когда ее одолевали дурные предчувствия. Некоторые имели под собой основу, вполне реальную, но трудно уловимую, и этого было недостаточно, чтоб сделать какие-то определенные выводы. Но вполне достаточно, чтоб ощутить надвигающуюся опасность. Что-то происходит, она знала, она чувствовала это.
Впереди ярко сверкали огоньки бара, и в их свете она вдруг увидела Мако Хукера. Чана замедлила шаг, ей не хотелось подходить к Мако. И тут она заметила за спиной Мако еще какую-то фигуру. Человек этот шел как-то странно, слегка сгибая колени и вытянув вперед руки. И в одной руке она разглядела револьвер, готовый плюнуть огнем и разнести голову Хукера на мелкие кусочки.
Закричать она почему-то не смогла. Она сделала то, чему научилась за долгие годы тренировок: выхватила пистолет из кобуры, прицелилась всего за какую-то долю секунды и спустила курок. Пуля вонзилась в череп Энтони Пелла. Он пошатнулся и тяжело рухнул на песок.
Почти одновременно с ним Хукер тоже упал на песок. И Чана подумала, что убийца, должно быть, успел в него выстрелить. Но Хукер просто перекатился и тут же вскочил на ноги. И начал озираться по сторонам, пытаясь понять, что происходит. Увидел на земле неподвижное тело, затем человека в униформе. Тот в отличие от него на тело не смотрел. Смотрел прямо на него, Хукера.
— Чана... — пробормотал он, глазам своим не веря.
— Он едва тебя не убил, — сказала она.
— Ты, конечно, ждала до последней доли секунды, но все равно спасибо. Вопрос задать можно?
— Нет. И на сей раз я целилась именно в него. Не в тебя.
— Спасибо.
— Не стоит благодарности.
Чана подошла к убитому, повернула носком ботинка его голову. Зияющая рана делала лицо почти неузнаваемым.
— Энтони Пелл, — сказала она, — больше не будет тебя ненавидеть.
— Но должно начаться расследование, — пробормотал Хукер.
Чана тут же сообразила, чем это может ей грозить, и помрачнела. Потом кивнула и чертыхнулась.
— Однако тебе на этот раз крупно повезло, детка, — заметил Мако.