стала старой Эбби, накрахмаленной и колючей.
– Эй, с чего все это началось?
Она услышала перемену в его голосе, но это ничуть не уменьшило буйный трепет в ней. Она, закрыв тыльной стороной ладони глаза, проглотила комок в горле, но ее голос остался глухим.
– Если я правильно помню, кто-то доставил в мой дом грабителя, у которого были усы.
– Эбби... – неуверенно проговорил Джесси, словно оставалось так много недосказанного. Но она оттолкнула его и села на край постели, оставив его с чувством вины за то, что он зашел так далеко, и с еще большим – за то, что не сделал большего. Когда мисс Абигейл соскользнула с измятой простыни, ее рука коснулась холодной стали револьвера, брошенного в пылу борьбы, которая уже была не просто борьбой. Ее пальцы сомкнулись на револьвере, и она беззвучно скрылась во мраке.
ГЛАВА 10
Стояло прекрасное воскресенье, светлое и свежее, небо было голубым, как яйцо малиновки. Во время службы мисс Абигейл была рассеянна. Молясь о прощении за вчерашнюю потерю контроля над собой, она чувствовала, как ее кожа, словно вспоминая происшедшее, покрывается сладкими мурашками. Встав, чтобы пропеть вместе со всеми гимн, она открывала губы, пытаясь произнести слова, но воспоминание о языке Джесси между ними опалило ее стыдом и трепетным, запретным желанием. Потянувшись рукой к затылку, чтобы пригладить волосы, она вспомнила о его руке и от стыда опустила голову. Но стоило ей увидеть кружевной корсаж пристойного, с высоким воротником платья, как ей представились ее соски, скрытые под ним, сжавшиеся маленькими шариками. И в глубине своей чистой души Абигейл Маккензи поняла, что теперь она проклята, хотя не по собственной вине. Она вела благопристойную жизнь, в которой никогда не возникали соблазны, какие она испытывала прошлой ночью. Но все же она не заслуживает столь сурового суда.
Пока мисс Абигейл размышляла надо всем этим, она случайно поймала себя на том, что смотрит на лысый затылок доктора Догерти. Она тут же почувствовала огромное желание ударить по этой лысине рукояткой револьвера, чтобы вызвать там небольшое умственное просветление!
После службы ее бессчетное количество раз спрашивали, как дела у нее дома, и она лгала, отвечая: «замечательно, замечательно». Всем все было интересно, начиная от того, как заживают раны преступника до того, что она, ради всего святого, делала с мочевым пузырем поросенка! На последнее она вновь отвечала полуложью – грабитель использует его для укрепления своей ушибленной руки – это, конечно, была правда, но не причина, по которой она купила пузырь. Когда ей наконец удалось отвести доктора Догерти в сторону, она злилась не только на него, но и на всех, кто задавал ей вопросы, которые их не касались.
Доктор был как всегда в благодушном настроении:
– Здра-а-авствуйте, мисс Абигейл.
– Доктор, мне надо с вами поговорить.
– Что-нибудь случилось с вашим пациентом? Как там его имя? Я снова забыл. Джесси, да? Он делал какие-нибудь упражнения?
– Да, делал, но...
– Отлично! Отлично! Конечности теряют свободу движения, если их не разминать. Кормите его хорошенько и вы увидите, что он скоро поднимется на ноги и сможет пройтись, может быть, даже по улице.
– По улице! Да у него же нет одежды. Вчера он вышел, завернувшись в одну только простыню!
Доктор весело рассмеялся, подрыгивая животом.
– А я об этом и не вспомнил позавчера, когда принес его вещи. Думаю, нам следует купить ему что- нибудь из одежды, да? Железная дорога заплатит...
Мисс Абигейл нетерпеливо прервала его:
– Доктор, о чем вы думали, возвращая ему револьвер? Он... он угрожал мне им, и это после всего того, что я для него сделала.
Доктор озабоченно нахмурился.
– Угрожал вам?
– Ш-ш-ш! – Она быстро огляделась вокруг и потом еще раз соврала: – Ничего серьезного. Он просто захотел немного жареных свиных отбивных на обед. Вот и все!
Внезапно доктор заподозрил, какое страшное соперничество могло возникнуть между двумя такими своенравными людьми, и в его глазах мелькнул огонек любопытства сплетника.
– Вы дали их ему?
Мисс Абигейл залилась краской, суетливо еще туже стала натягивать перчатки на руки и, запинаясь, проговорила:
– Ну... я... он... да, я дала.
Доктор потянулся в нагрудный карман, вытащил сигару, откусил конец и в задумчивости воззрился на нее. Наконец он выплюнул кончик сигары и улыбнулся:
– Весьма ловко с его стороны, учитывая то, что револьвер не заряжен.
Мисс Абигейл почувствовала себя так, словно кто-то налил ей за шиворот ледяной воды.
– Не заряжен? – ошеломленно спросила она.
– Не заряжен, мисс Абигейл. Вы же не думаете, что я бы вернул ему револьвер с полным барабаном патронов?
– Я... я...
Тут мисс Абигейл поняла, какой глупой должна казаться доктору Догерти.
– Я как-то не подумала, что револьвер может быть не заряжен. Я... Мне следовало об этом подумать.
– Конечно, следовало. Но я все же несу вину за то, что он наставил на вас револьвер. Похоже, вы с ним натерпелись. В остальном все в порядке?
Мисс Абигейл не хотела и не могла доверить ни одной живой душе, насколько все было не в порядке. Как бы она смогла смотреть в глаза горожанам, если бы все узнали, что она вытерпела в руках этого подлеца в своем доме. Она гордилась своей сдержанностью, благовоспитанностью, хорошими манерами, и город уважал ее за эти качества. Ну нет, она не даст им повода судачить о ней!
– Уверяю вас, все в порядке, доктор Догерти. Этот человек больше мне ничем не навредил. Но он неотесанный грубиян, обладает отвратительными манерами, да к тому же с высоким самомнением, и мне уже тошно от его присутствия в моем доме. Чем раньше он его покинет, тем лучше. Я бы хотела, чтобы вы немедленно подписали разрешение на его выписку, шериф Харрис мог бы тогда телеграфировать начальству железной дороги, чтобы они приезжали и забирали его.
– Конечно! Я сделаю это завтра утром. Он скоро будет в состоянии выдержать переезд.
– А как вы думаете, когда за ним приедут? Доктор поскреб подбородок.
– Трудно сказать, но это не займет много времени, а я буду здесь каждый день. Не беспокойтесь, мисс Абигейл. Как только я увижу, что он может выдержать переезд, мы избавим вас от него. Что-нибудь еще я могу для вас сделать?
– Да. Вы могли бы купить для него какие-нибудь штаны? Если он должен прогуливаться на своих костылях, я настаиваю, чтобы он был прилично одет.
– Несомненно. Я первым делом раздобуду их.
– Чем раньше, тем лучше, – предложила она с некоторым беспокойством.
Потом маленьким кивком подбородка она пожелала доктору всего хорошего и повернулась, чтобы идти к дому, злая, как никогда. Только подумать: ее обманули, разыграли, и как! И все это сделал этот... эта
Джесси услышал громкий– тук! тук! тук! – стук ее каблуков на лестнице, пока она с шумом поднималась наверх. Через минуту она спустилась вниз, громко, размеренно промаршировав, словно на параде. Такое поведение удивило Джесси; до посещения церкви она как всегда ходила кошачьей походкой. Она мелькнула в дверном проеме, прошла на кухню и открыла дверь в кладовую. Джесси слышал, как она что-то наливает, потом пошла обратно, снова маршируя. Дверь спальни она миновала со свистом. Прошествовав к кровати,